Начало формы Конец формы Сценарий С рядом эпизодов, которые не вошли в сценарий фильма, но присутствуют в новеллизации „В начале” Питера Дэвида, можно ознакомиться на странице, посвященной этой книге. Зеленым цветом в тексте выделены фрагменты, не попавшие в окончательную редакцию сценария. Некоторые из них перекочевали в новеллу. Пролог A1. Деленн — под углом Деленн сидит, обращается к камере, крупный план (рубка „Белой звезды”). Д е л е н н: Говорят, в каждой эпохе есть одно особое событие, что навеки изменяет мир вокруг нас. Фокус, если угодно. А2. Монтаж Кадры первой атаки на корабль Серого Совета, гибели Дукхата, первый этап войны. А3. Г'Кар — под углом Г'Кар тоже сидит, обращается прямо к камере, крупный план (апартаменты Г'Кара на Вавилоне 5). Г' К а р: Говорят, что будущее всегда рождается в муках. История войн — это история боли. Если бы мы были мудрее, то история того, что родилось в мучениях, обещала бы лучшее будущее. Потому что мы узнаем, что не можем больше позволить себе совершать ошибки прошлого. А4. Монтаж Кадры из хроник второго этапа Войны между Землей и Минбаром: Битва на Рубеже, взрывающиеся земные корабли, огромный минбарский флот... А5. Деленн — под углом Камера приближается к ней. Д е л е н н: Наша война против Земли была исключительным событием. Трагической ошибкой. Но в муках той войны родилось будущее. Будущее, что однажды обретет имя, произносимое на сотнях миров. Последнее убежище для грез. Наша последняя надежда на прочный мир. Вавилон 5... А6. Монтаж Новая последовательность кадров. Действие первое 1. В космосе — Прима Центавра (компьютерная графика) Титры: 2278 год по земному летоисчислению. Планета выглядит спокойной. На несколько мгновений камера останавливается, чтобы зафиксировать ощущение покоя и умиротворенности, а затем переключается на изображение столицы. 2. Столица Примы Центавра — ночь Контраст ошеломительный. Целые районы города в огне или разрушены. Темные сгустки дыма нависают над горизонтом, словно когти, тянущиеся к городу. Камера приближается ко дворцу. 3. Снаружи императорского дворца Фонтан давно высох, сам дворец обветшал, все вызывает ощущение величия, пришедшего в упадок. Камера медленно приближается ко дворцу, замечает одно освещенное окно, которое зашторено не полностью — чья–то рука слегка отодвинула шторы. 4. В императорском дворце — тронная зала Старческая рука придерживает штору, за окном видны кварталы горящего города. Пауза, затем рука опускает занавес, который возвращается на свое место, почти полностью закрывая оконный проем. Лицо того, чья рука отодвинула штору, движется через экран — очень быстро, мы улавливаем только само движение. 5. Коридор к тронной зале — под другим углом Раздается детский смех — он звучит очень странно и неожиданно в этом мрачном дворце. Мы слышим смех до того, как увидим самих детей — они вбегают в тронную залу, мелькающие руки, ноги, блестящие, любопытные глаза. Дети влетают в залу, не думая о том, где оказались, когда издалека раздается голос: Ж е н щ и н а (голос за кадром): Люк? Лисса? Где вы? Дети бегают вокруг круглого стола, пытаясь поймать друг друга, затем оказываются у окна. То, что они видят за окном, заставляет их остановиться. Их гувернантка входит в залу и с ужасом видит их у окна. Г у в е р н а н т к а (шепотом): Нет... нет, нет, здесь нельзя быть, вам нельзя играть здесь. Л ю к: Что происходит со зданиями? Г у в е р н а н т к а: Они... падают. Плохие разбойники делают так, чтобы они падали. Вот почему, все окна во дворце плотно занавешены, чтобы вы не могли видеть. (она оглядывается назад, вздрагивает) Если они узнают, что вы видели... Л ю к: Но почему же здесь есть окно, если нам нельзя смотреть? Г у в е р н а н т к а: Это окно императора, Люк. Он единственный, кто может смотреть на то, что происходит вне дворца. Вот почему мы не должны остаться. Мы должны уйти до того, как... Л о н д о (голос за кадром): Нет... все в порядке. С застывшим на лице выражением „О боже, случилась беда” гувернантка медленно поворачивается навстречу Лондо. 6. Тронная зала, трон — под углом В тени под балдахином мы можем видеть только силуэт императора... Лондо, одетый в белое, на столе перед ним стоит бутылка. Г у в е р н а н т к а: Ваше величество..., я сожалею. Они не хотели сделать ничего плохого, они только дети... Л о н д о: Знаю... (пауза) Прошло много времени с тех пор, как я слышал смех в этой зале. Очень много времени... (пауза) Покажи их мне. Г у в е р н а н т к а: Нам следует... Л о н д о: Все в порядке. Останьтесь. (детям) Дайте–ка взглянуть на вас. Дети делают шаг вперед, они насторожены, смотрят на него с благоговением — в конце концов, перед ними император. Из тени он внимательно рассматривает их. Л о н д о: И как вас зовут? Л ю к: Люкко Деради. Это моя сестра, Лисса. Л о н д о: Она не разговорчива, не так ли? Л ю к: Нет, она всегда молчалива. Мы думаем, что, возможно, с ней что–то не так. Наконец Лондо наклоняется вперед и оказывается в кадре. Мы видим, что он сильно постарел. Л о н д о: Или что–то очень так. Молчаливые изменяют вселенную, Люк Деради. Разговорчивые могут только трепаться. Сразу после этого Лондо охватывает сильный приступ кашля. Гувернантка обнимает детей, боясь, что они станут свидетелями слабости императора, но Люк отважно делает шаг вперед. Л ю к: А вы действительно император? Л о н д о: Иногда я сам задаюсь тем же вопросом. (пауза) Да, я император. Вот, видишь... Он снимает нагрудник, висящий у него на шее. Л о н д о: Это печать Центаврианской Республики. Только император может носить ее. Так что либо я император, либо у меня большие проблемы. (пауза) Или и то, и другое сразу. (пауза) Вот... Он надевает нагрудник на шею Люка — блестящий нагрудник выглядит слишком большим на мальчике. Л о н д о: На следующие пять минут ты — император того, что прежде было обширнейшей Центаврианской Республикой. Ты сможешь отдать один приказ. Любой, какой ты пожелаешь. Постарайся, чтобы он принес пользу. Что же ты хочешь? Л ю к: Расскажите мне что–нибудь интересное, какую–нибудь историю. Г у в е р н а н т к а: Люк... Л о н д о (гувернантке): Нет, нет, все в порядке. Он значительно лучше справился с этим вопросом, нежели я сам. (Люку) А что за историю ты хотел бы услышать? Девочка шепчет что–то на ухо Люку. Л ю к: Я хочу историю о великих битвах, войнах и подвигах, героях и злодеях. Л о н д о: Понятно. А что хочет твоя сестра? Л ю к: Ничего. Девочка толкает Люка. Тот с сожалением признается: Л ю к: Она сказала, что хочет услышать правдивую историю. Во время последующего монолога камера медленно приближается к Лондо до тех пор, пока его лицо не занимает весь экран. Л о н д о: Отлично. Я подарю вам обоим то, что вы хотите. Историю о великих свершениях. Об армиях Света и солдатах Тьмы, о тех местах, где они жили, сражались, любили и умирали. О великих империях и ужасных ошибках. Правдивую историю. Видите ли, я был там..., в начале Третьей Эпохи. Она началась с появления землян, как вы знаете. Они были теми молчаливыми, о которых я сказал раньше. Они изменили вселенную. Но, сделав это, заплатили ужасную цену. Это началось тридцать пять земных лет тому назад... Лицо Лондо медленно темнеет, а вместо него на экране возникает коричневато–голубовато–белый шар, висящий во тьме космоса. 7. В космосе — Земля Камера приближается к изображению Земли. Планета приближается, видны корабли на ее орбите, камера подлетает все ближе к поверхности Земли и начинает кружить над Женевой. Л о н д о (голос за кадром): Их метрополия — планета под названием Земля — расположена в весьма неинтересной части галактики. Мы никогда не занимались той областью, она не имела особого стратегического или военного значения. Однако, по мере загнивания, культура начинает проявлять интерес к предметам искусства, безделушкам, эксцентричным пустякам. У землян были и предметы искусства, и безделушки, и эксцентричные пустяки. 8. Снаружи Купола Земли — день Столица Земного Содружества, расположенная в Женеве, Швейцария. Эффектный кадр сверху на сооружения, расположенные вблизи Купола. Л о н д о (голос за кадром): Но не этим особенностям обязаны они столь многим смертям и страданиям. У них есть пословица: гордыня до добра не доводит. 9. В Куполе Земли — кабинет Помощник президента разговаривает с генералом Лефкортом. Камера показывает их сбоку — как бы глазами Лондо. Л о н д о (голос за кадром): Их гордыня и стала причиной их бедствий. Уж я–то знаю. Я был там... Двери кабинета раскрываются, и в него входит Лондо — он молод, на нем пурпурный камзол, волосы гуще, растут ото лба. При виде него собеседники поднимаются. П о м о щ н и к: А, Моллари! Рад познакомить вас с генералом Лефкортом. Генерал, это Лондо Моллари, представитель центаврианской делегации. Л е ф к о р т: Рад встрече с вам, сэр. Л о н д о: Я тоже. П о м о щ н и к: Присаживайтесь, пожалуйста. Они садятся. Л о н д о: Как здоровье вашего президента? Все в порядке, надеюсь? П о м о щ н и к: Намного лучше. Я только что видел ее в Красной зале, ее щеки вновь немного порозовели. Л е ф к о р т: Этот чертов грипп свалил с ног половину моих людей. Лондо достает из кармана жилета небольшой флакон. Л о н д о: Я могу предложить ей принимать немного вот этого лекарства перед едой. Я привез его с собой с Примы Центавра, когда услышал о ее заболевании. Оно полностью снимет все симптомы болезни за два, максимум три часа. Он передает флакон помощнику, который внимательно разглядывает флакон. П о м о щ н и к: Спасибо. Уверен, она оценит вашу заботу. Л о н д о: Буду рад помочь. А теперь, джентльмены, возможно, вы мне сообщите, почему назначили эту встречу. П о м о щ н и к: Конечно. Генерал? Генерал встает и подходит к карте. Л е ф к о р т: После нашей победы над дилгарами, мы воспользовались добровольным согласием других миров на расширение нашей сферы влияния. Мы заключили торговые соглашения и оборонительные союзы с Лигой Неприсоединившихся Миров. Большинство рас очень благосклонно восприняло наше продвижение. Другие повели себя враждебно. А несколько до сих пор остались для нас загадкой. (возвращается к столу) Что вам известно о расе, называемой минбарцами? Во время этой речи Лондо встает, подходит к бару у стены кабинета и наливает себе напиток. Л о н д о: В прошлом мы немного контактировали с ними. Но в последние годы — ничего. А что? П о м о щ н и к: Мы собираемся послать экспедицию к их границам, чтобы посмотреть, могут ли они представлять угрозу программе расширения сферы нашего влияния. Л е ф к о р т: Мы понимаем, что целая треть их населения посвящает свои жизни воинской службе. Л о н д о: У них есть каста воинов, но ведь это не одно и то же? Л е ф к о р т: О, это семантика. Нам нужно узнать о них все, что возможно. Л о н д о: Тогда пошлите один корабль. Только один корабль. Все остальное может быть воспринято как угроза. Если это случится, могу уверить вас, что ваши корабли никогда не вернутся назад. Л е ф к о р т: Мои люди смогут за себя постоять. Мы уже позаботились о дилгарах, сможем позаботиться и о минбарцах. Л о н д о: А, высокомерие и невежество одновременно. Как это продуктивно! П о м о щ н и к: Минутку... Лондо подходит к ним, он предельно серьезен. Л о н д о: Выслушайте меня. Минбарцы — одна из древнейших рас, вышедших в космос. Даже во времена расцвета Центаврианской Империи, когда мы захватывали территории во всех направлениях, мы никогда не вступали в конфликты с минбарцами. Если вы не станете беспокоить их, они не побеспокоят вас. П о м о щ н и к: Возможно, но решение уже принято. Все, что мы просим от центавриан, — сообщить нам все, что вам известно о расположении их флота, чтобы мы смогли избежать любых возможных контактов. Л о н д о: Нет, это глупо. Л е ф к о р т: Извините меня за эти слова, но все выглядит так, словно вы больше всего озабочены тем, чтобы сохранить свою монополию на торговлю с нами. Если они более развиты, чем вы, возможно, нам следует покупать у них, а не у вас. Л о н д о: Минбарцы не заинтересованы в инопланетных связях и торговле, и я с негодованием отклоняю ваши обвинения. Я попытался помочь вам. Вы отказались слушать. Так тому и быть. Я получу сведения, о которых вы просите, но это все. Удачи вашему предприятию, господа. Я лишь надеюсь, что, бродя наугад, вы не разбудите дракона. Всего вам хорошего. С этими словами он уходит. Мы остаемся вместе с помощником и генералом, которые продолжают беседовать друг с другом — мы не слышим их разговора. За кадром раздается голос Лондо: Л о н д о (голос за кадром): Они не прислушались, конечно же. Высокомерные никогда не слушают. Дополнение из новеллы 10. В космосе — Минбар Вокруг планеты летают минбарские истребители. Л о н д о (голос за кадром): К сожалению, высокомерие никогда не было исключительной особенностью землян. Оно странствует меж звезд подобно солнечным ветрам... 11. Тузанор, снаружи минбарского храма — переходный кадр 12. В храме — у входа в сад (Подобно декорациям эпизода 422 „Сон в сиянии”.) Пожилой минбарец в чуть более упрощенном одеянии рейнджера — без соединенных фигурок минбарца и землянина — идет по коридору. Он похож на землянина лет шестидесяти. Он передвигается так, что возраст ощущается, однако в его случае это лишь прибавляет ему значимости — в нем по–прежнему много физической мощи, и это чувствуется. Его зовут Ленонн. Он доходит до конца коридора, но прежде чем выйти на площадку, сосредотачивается на сложной задаче, стоящей перед ним, выражение его лица меняется — нахмуренный лоб разглаживается, на лице возникает легкая улыбка. Он входит. 13. В саду Ленонн, предводитель рейнджеров, встречается в Тузаноре с Калльером, чтобы обсудить судьбу Анла'шок. Они оба смотрят в окно, из которого открывается вид на город. К а л л ь е р: Мне никогда не наскучит эта картина, Ленонн. Он наводит меня на мысль о том, что столь много лет тому назад сам Вален стоял здесь, где стою теперь я. Л е н о н н: Да, я часто ощущаю его присутствие здесь. Спасибо, что пришел, Калльер. То, что ты проделал столь долгое путешествие, — большая честь для меня. К а л л ь е р: Это самая малость из того, что я могу сделать для почитаемого всеми предводителя Анла'шок. Л е н о н н: Не уверен в отношении „почитаемого”. Мне известно, что говорят обо мне. К а л л ь е р: Ты вновь внимателен к слухам. Л е н о н н: Рейнджеры специализируются на отчетах из удаленных мест. Слухи — сердцевина того, чем мы занимаемся. Я осознал одну вещь: чем сильнее опровергаются слухи, тем чаще они оказываются истинными. Итак, ты передал мой запрос о выделении дополнительных средств? К а л л ь е р: Да. Запрос был рассмотрен и отклонен. Л е н о н н: Но они обещали... К а л л ь е р: Ленонн, будь разумен. Никто не ставит под сомнение историческую значимость Рейнджеров. Они выполнили свою миссию, и их память всегда будут чтить. Мы сохранили это место, чтобы ты мог руководить отрядом Рейнджеров, как сказал Вален... Л е н о н н: Он сказал, что мы должны оставаться боевой единицей, а не достопримечательностью, где детям показывают ископаемых воинов, способных ходить и рассказывать сказки. К а л л ь е р: Каста воинов против, они считают, что только они могут нести ответственность за защиту Минбара. Л е н о н н: Они всегда против, Калльер. Им не нравится наш подход, им не по вкусу то, что рейнджеров набирают из всех трех каст, [Это утверждение противоречит новелле „Грезить в Городе Печалей” — Прим. пер.] — это все та же самая долгая история и нет смысла перефразировать старые доводы. Нам нужно больше средств, новые лагеря, мы должны начать набор новых добровольцев из наших соплеменников... Разочарованный, Калльер поднимается, слегка отходит в сторону. К а л л ь е р: Вас менее ста, Ленонн. Как я смогу обосновать расходы? Л е н о н н: Обосновать?! К а л л ь е р: Мы сохраняли рейнджеров в течение тысячи лет как символ нашего культурного единства, нашего долга перед Валеном. Что еще ты можешь просить у нас? Л е н о н н: Но именно теперь, как гласит пророчество, мы будем нужнее всего! Мы должны начать действовать или... К а л л ь е р: Мне жаль, Ленонн. Совет Старейшин принял решение. Л е н о н н: Тогда я требую возможности выступить перед Серым Советом. К а л л ь е р: Ленонн... Л е н о н н (поднимаясь): Это мое право как предводителя Анла'шок. Я требую встречи с Серым Советом и настаиваю на праве лично выступить перед ним. К а л л ь е р: Если ты будешь действовать в обход Старейшин, ты рискуешь оскорбить их. Л е н о н н: Так пусть же будут оскорблены! Ленонн движется к выходу, Калльер окликает его, но Ленонн не останавливается. К а л л ь е р: Ты находишься здесь благодаря нашей милости, Ленонн. Если ты будешь настаивать на своем, рейнджеры могут заплатить за это. Л е н о н н (оборачиваясь): Проигнорируйте мое требование, и все мы будем расплачиваться за их глупость! С этими словами он уходит. 14. Снаружи Тузанора — ночь — переходный кадр 15. В спальне Ленонна Камера показывает окно, сквозь которое видна луна, затем она поворачивается, на экране появляется спящий Ленонн. Прикрыв рукой глаза, он лежит на стандартной минбарской кровати, расположенной под углом. Пауза, все очень тихо и спокойно..., затем где–то за кадром раздается тихий перезвон крошечных серебряных колокольчиков. Ленонн реагирует, шевелится, но когда он поднимает руку и оглядывается по сторонам, он ничего не видит — лишь открытую дверь, ведущую в коридор. Звон колокольчиков прекращается. Ленонн закрывает глаза, пытаясь вновь заснуть. Мы вновь слышим колокольчики, они звучат вначале тихо, затем громче..., неожиданно звук прекращается. Ленонн вновь открывает глаза. Шесть минбарцев, облаченных в белое, — послушники касты жрецов — стоят у его кровати и держат в руках треугольные барабаны с подвешенными к ним колокольчиками. Они молча смотрят на него несколько мгновений, а затем поворачиваются и медленно выходят из комнаты друг за другом. Перезвон возобновляется. Л е н о н н: Вы от Серого Совета? Подождите... Мне нужно поговорить с вами... Послушники продолжают идти. Ленонн встает и поспешно следует за ними. 16. В коридоре Шесть послушников продолжают идти вперед. Ленонн следует за ними. Л е н о н н: Куда вы идете? Ответа нет. 17. Тузанор — кадр сверху — ночь (Подобно кадру на Эпсилоне III.) Эффектный кадр сверху на город — узкий пешеходный мостик перекинут через провал, разделяющий два самых крупных строения из кристаллина. Мы видим, как шесть послушников и Ленонн выходят из храма и идут по мосту, перезвон колокольчиков не прекращается. Мостик находится на уровне 60–го этажа. 18. Под углом — кадр снизу вверх Ленонн продолжает следовать за послушниками, мы видим звезды над его головой. Ветер развевает его одежду. Л е н о н н: Почему вы не отвечаете мне? Когда Ленонн выходит из кадра, мы видим, что одна из ярких звезд быстро движется, спускаясь вниз. 19. Под другим углом — фокус на Ленонне и послушниках Они находятся в центре мостика, со всех сторон их окружают здания. Колокольчики продолжают звенеть, послушники медленно поворачиваются к Ленонну..., они начинают окружать его. 20. Эффектный кадр сверху — на мостик Мы видим, что они остановились посередине мостика, где расположен металлический диск (старинная бронза). Послушники располагаются вдоль краев диска, образуя треугольник, в центре которого находится Ленонн. 21. Под углом — фокус на Ленонне и послушниках Ленонн оглядывается вокруг..., неожиданно колокольчики смолкают. Тишина угнетает — слышен лишь шепот ветра и шорох одежд. Камера приближается к Ленонну, который в недоумении оглядывается по сторонам. Затем медленно где–то за кадром возникает гул..., его источник быстро приближается. 22. Кадр снизу — мимо Ленонна Едва различимый на фоне ночного неба, сверху спускается минбарский транспорт (это его мы приняли за звезду несколько мгновений тому назад). Он зависает в воздухе над головой Ленонна. Зрелище очень эффектное. Мы видим, как от корабля начинает исходить сияние. 23. Корабль — крупным планом Сияние превращается в мощный луч, направленный вниз. 24. Ленонн — кадр шире Луч попадает на диск, тот дрожит... и со стоящими на нем Ленонном и послушниками взмывает вверх навстречу кораблю. 25. Под углом — на корабле Луч поднимает металлический диск все выше и выше в воздух, наконец, диск исчезает внутри транспорта, подобно Ионе, исчезнувшему в чреве кита. Сияние резко гаснет. 26. Над городом Транспорт поднимается вверх в ночное небо — неожиданно элегантно, несмотря на свой массивный вид. Мы следим за тем, как он покидает верхние слои атмосферы, и видим, что на заднем плане находится минбарский крейсер, элегантный, как рыба–ангел, и смертельно опасный, как акула. 27. Сцена удалена 28. Сцена удалена 29. На крейсере — коридор к зале Серого Совета Большая круглая дверь расположена посередине стены. К ней приближаются Ленонн и послушники. Когда они подходят достаточно близко, в двери возникает отверстие. Послушники останавливаются, а Ленонн делает шаг вперед и проходит в залу. 30. В зале Серого Совета Камера спускается от массивного устройства, висящего под потолком, к собравшимся под ним девяти членам Совета. Ленонн подходит к световому кругу, внутри которого находится Совет, но не переступает черту. Он оборачивается при звуке голоса: Д у к х а т (голос за кадром): Ну что ж, Ленонн? 31. Крупнее Ленонн поворачивается и видит Дукхата, предводителя минбарцев, который приближается к нему. Д у к х а т: Ты сказал, что хочешь говорить с нами. Вступи в круг и говори. Дукхат поднимает руку, делая приглашающий жест в сторону круга. Ленонн покидает кадр, и мы слышим голос: Л ю к (голос за кадром): Ты сказал, что там будет сражение. 32. Центаврианский дворец — тронная зала Лондо продолжает разговаривать с детьми. Л о н д о: Извини? Л ю к: Ты сказал, что в этой истории будет большое сражение. Г у в е р н а н т к а: Люк, веди себя смирно. Л о н д о: Нет, нет... Все в порядке. Юные не понимают, что в войне встречается смерть. Ты хочешь битву, хм? Сказать ли тебе, что эти два невзаимосвязанных случая привели к величайшей войне в людской истории? Да. Многие минбарцы погибли в войне, но перед самым ее завершением Земля оказалась на краю полного уничтожения. (пауза) А ирония этого... ужасная... ужасающая правда, которая неведома никому, заключается в том, что кровь многих погибших в той войне на моих руках. Моя ошибка... моя. Затемнение Действие второе 33. Центаврианский дворец — тронная зала Гувернантка делает шаг вперед. Г у в е р н а н т к а: Ваше величество, я знаю, что мне не полагается говорить. Но вы столько пережили вместе с нами за эти годы. Вы не можете возлагать на себя вину за войну между землянами и минбарцами. Мы не имеем к этому отношения. Л о н д о: Благодарю, но я знаю мои грехи, женщина, и цену, что я неизбежно заплачу за них. (Люку) Однако, сейчас, юный император, я расскажу тебе о том, как Ленонн, глава Анла'шок, предстал перед Серым Советом. 34. Зала Серого Совета Ленонн входит в круг. Все члены Серого Совета в капюшонах — кроме Дукхата, который ходит вокруг них. Л е н о н н: Давным–давно Вален привел наш народ к победе в великой войне против Теней. Прежде чем покинуть этот мир, он оставил нам пророчество, гласившее, что Тени вновь вернутся через тысячу лет. Это время почти пришло, и рейнджеры, которые были созданы, чтобы стать нашими глазами и ушами на дальних рубежах, чтобы следить за возвращением великой Тьмы, не готовы. Нас слишком мало, и многие из нас состарились и устали от долгих лет наблюдений и ожидания. Устали от насмешек некоторых членов этого Совета... и касты воинов, которая считает нас помехой для себя. И которая не верит в пророчество Валена. Д у к х а т: Пророчество также гласит, что Анла'шок возродятся, будут готовы и станут оружием в грядущей великой войне. Так почему бы не подождать, пока не появятся доказательства? Вален создал Серый Совет из представителей каждой касты — воинов, мастеров и жрецов, чтобы ни одна из каст не приобрела неподобающего влияния над другими. Пророчества подпадают под ведение жрецов, Ленонн. Мастерам нужно знать, почему они должны прекратить возводить мосты и начать строительство кораблей и производство оружия. А воины хотят знать, во имя чего их призовут сражаться... и умирать. Что ты ответишь им? Л е н о н н: Все, что я могу сказать, — я верю. Что же еще можно ответить? Нам нужны деньги, ресурсы, добровольцы..., и мы обязаны попытаться вступить в контакт с ворлонцами. Раздается смех со стороны нескольких членов Серого Совета (однако среди них нет представителей касты жрецов). Д у к х а т: Копланн, что именно каста воинов находит столь забавным? Копланн, один из членов Серого Совета, снимает капюшон — так принято, чтобы начать говорить. К о п л а н н: За последнюю сотню лет мы послали дюжину кораблей во владения Ворлона. Ни один из них не вернулся. Посылать больше было бы неразумной тратой времени, сил и... жизней. (Ленонну) Ворлонцам известно о пророчестве, как и тебе, однако они не пришли, чтобы вступить в контакт с нами. Л е н о н н: Потому что они знают, что мы забыли о возвышенном, что мы утратили веру. К о п л а н н: Тогда пусть они появятся, чтобы нам было во что верить. Если ворлонцы не видят опасности, то, возможно, ее, скорее всего, не существует. В разговор неожиданно вмешивается Деленн. Д е л е н н (голос за кадром): Учитель, если мне дозволят... Все смотрят на Деленн, которая снимает капюшон. Д е л е н н: Возможно, существует способ представить остальным доказательство, которое они требуют. К о п л а н н: Деленн официально не является членом Совета. Хотя она выступает здесь вместо сатай Кадрони, она еще не прошла ритуал. Ей не полагается говорить. Д у к х а т: Я никогда прежде не знал случая, чтобы истина, или Деленн, говорили, когда полагается. Продолжай, Деленн. Д е л е н н: Вален сказал, что прежде чем выступить против нас, Тени вернутся на свою родную планету, За'ха'дум. Так почему бы не послать экспедицию на За'ха'дум, чтобы удостовериться, действительно ли они вернулись? К о п л а н н: Каста воинов не примет участия в этом. Наши силы нужны здесь, чтобы защищать родную планету. Кроме того, путешествие будет долгим и трудным. Ранние экспедиции обнаружили, что область вблизи За'ха'дума заполнена ловушками и древними оборонительными системами. Вмешались другие расы, предъявляя свои права. Д у к х а т: Значит, ты полагаешь это путешествие слишком опасным для касты воинов. К о п л а н н: Воины ничего не боится. Но это напрасная трата нашего времени. Кроме того, если Совет одобрит подобную экспедицию, это может вызвать ненужную панику среди нашего народа. Д у к х а т: Я согласен. Так что они не полетят. К о п л а н н: Спасибо. Д у к х а т: Полетим мы. К о п л а н н: Что? Но, учитель... Д у к х а т: Именно мы должны решить, какую поддержку следует оказать рейнджерам. Мы можем положиться на отчеты, или же убедиться сами. Всю жизнь я слышал о За'ха'думе лишь слухи и легенды. Мне хотелось бы хоть однажды увидеть его перед смертью. А тебе, Деленн? Д е л е н н: Да, учитель. Д у к х а т: Тогда мы полетим. Мы возьмем всего несколько кораблей сопровождения и будем соблюдать секретность, чтобы избежать паники, которой опасается Копланн. И мы полетим не прямой дорогой, а будем останавливаться на различных базах, пока не окажемся готовы к финальному прыжку. Это элегантное и простое решение, Копланн. Спасибо, что подсказал его мне. (остальным) Вы можете идти, чтобы подготовиться к нашему путешествию. Остальные члены Совета направляются к выходу, а Ленонн подходит к Дукхату и Деленн. Л е н о н н: Благодарю тебя, учитель. Спасибо. С этими словами Ленонн выходит. Деленн идет следом за Дукхатом. 35. В коридоре Деленн идет рядом с Дукхатом молча. Дукхат нарушает молчание. Д у к х а т: У тебя что–то на уме, Деленн. Я узнаю это выражение твоего лица. Д е л е н н: Я думаю... Я верю, что Ленонн прав, и мы должны начать готовиться. Но... Копланн тоже прав. Ворлонцы уже вступили бы с нами в контакт. Д у к х а т: Да, вступили бы, но если легенды, окружающие ворлонцев, правдивы, помни, что они не являются скоро и никогда сразу же. Д е л е н н: Что вы говорите? Д у к х ат: Я ничего не говорил. Я ничего не говорил тогда и ничего не говорю сейчас. Д е л е н н: Но... Д у к х а т: Это был долгий день. Я должен вернуться в святилище и поразмышлять об этом в уединении. До встречи, Деленн. С этими словами он уходит, отставив заинтригованную Деленн. 36. В коридоре к святилищу Дукхата Вход в его святилище охраняют два минбарца из касты жрецов (вход в него выглядит похожим на вход в залу для Грез). Они выпрямляются, когда Дукхат подходит к ним. Он проводит рукой перед дверью, и та открывается. Он входит внутрь. 37. В святилище Дукхата (Внутри все похоже на декорации залы для Грез.) Дукхат входит, он один во всем помещении. Он подходит к стене, в которую встроено некое подобие иконы, созданной вокруг Трилюминария, — в каждом из углов треугольника виден огонек. Дукхат садится на скамью перед стеной, смотрит на Трилюминарий. Через несколько мгновений мы осознаем, что позади него что–то движется. Дукхат поворачивает голову. Д у к х а т: Начинается. Камера фокусируется на той области помещения, и мы видим, что там стоит ворлонец — Кош. К о ш: Да. 38. Земля — Купол Земли — переходный кадр 39. Купол Земли — кабинет Генерал Лефкорт работает с документами, когда раздается стук в открытую дверь, — это коммандер Джон Шеридан. Он значительно моложе, в волосах нет намека на седину, форма новенькая и блестящая. Ш е р и д а н: Вы хотели видеть меня, сэр? Л е ф к о р т: Да. Заходите, коммандер. Присаживайтесь. Как поживает ваш отец? Ш е р и д а н: У него все благополучно. Он передает вам привет и просил меня напомнить вам — со всем уважением, — что вы задолжали ему сорок кредитов с прошлой недели. Л е ф к о р т: Да–да... Я передам их ему при случае. Вот какая грустная штука, коммандер. Прекрасному дипломату следовало бы воздержаться от мошенничества при игре в покер. Не могу представить, как в ином случае он мог обыграть меня. Он встает, обходит стол и усаживается на диван. Л е ф к о р т: У меня есть предложение к вам, и, я надеюсь, вы примете его. Мы посылаем экспедицию к границам пространства Минбара. Корабли изучат расположение их флота и выяснят, есть ли у минбарцев какие–нибудь враждебные намерения в отношении нас. Я хочу, чтобы вы были на одном из этих кораблей в качестве старшего помощника. Ш е р и д а н: Я уже получил назначение на „Лексингтон”. Л е ф к о р т: „Лексингтон” — это старый патрульный корабль, который никогда не увидит битвы, что бы ни говорил капитан Стернс... Он хочет исполнить свой служебный долг и уйти в отставку живым и невредимым. Ш е р и д а н: Он хороший человек и прекрасный офицер. Он предан своей команде. Мне кажется, я должен отплатить ему тем же. Л е ф к о р т: Я высоко ценю это. Но продвижение по службе зависит от заметных назначений. Это очень важное задание. Когда оно будет выполнено, вы будете намного ближе к моменту получения собственного корабля. Ведь вы стремитесь именно к этому? Ш е р и д а н: Да... Но только если сам заслужу это, а не потому, что я — сын своего отца. Могу я спросить, какой корабль возглавит экспедицию? Л е ф к о р т: „Прометей”. Пару недель тому назад капитан Янковский передал своего старпома „Черчиллю” и теперь ищет замену. Вы бы идеально подошли. Ш е р и д а н: Капитан Майкл Янковский? Л е ф к о р т: Верно. И? Ш е р и д а н: Я знаю нескольких офицеров, которые служили под его началом. Он не настолько хорошо, как остальные, справляется с ситуациями Первого Контакта. А если вспомнить про „Инцидент Омега”... Л е ф к о р т: Военный трибунал снял с него всю ответственность за то, что произошло. Ш е р и д а н: Я понимаю это, но... Если я могу говорить откровенно... Люди, что служили у него, считают его ненадежным человеком. Я бы не хотел оказаться в ситуации, когда в случае осложнения обстановки мне придется выступить против своего командира. Л е ф к о р т: Значит, вы говорите „нет”. Ш е р и д а н: Боюсь, что так. Не поймите меня неправильно, я высоко ценю ваше предложение, генерал. И вы правы, это назначение — лакомый кусок, и прямая дорога к повышению. Но я не могу бросить капитана Стернса, и мне не очень нравится атмосфера на „Прометее”. Разочарованный, Лефкорт вздыхает, встает и подходит к столу. Шеридан также поднимается. Л е ф к о р т: Шеридан, вы самый упрямый человек из всех, кого я видел. И главным образом себе во вред. Если вы хотите поломать свою карьеру в самом ее начале, кто я, чтобы стоять у вас на пути? Вы свободны. Ш е р и д а н: Есть, сэр. Шеридан поворачивается и выходит. Дополнение из новеллы 40. В гиперпространстве — минбарский крейсер Крейсер дрейфует в гиперпространстве, минбарский транспорт приближается к нему. Камера движется вдоль транспорта, приближается к иллюминатору, через который Деленн наблюдает за происходящим. Она выглядит заинтригованной. 41. Минбарский крейсер — в коридоре Пилот–минбарец, представитель касты жрецов, разговаривает с несколькими минбарцами, мимо них проносят ящики. Деленн выходит из–за угла, и минбарцы расходятся в разные стороны. Деленн подходит к пилоту. Д е л е н н: Извини, ты просто пилот этого транспорта? П и л о т: Да. Д е л е н н: Опасно доставлять груз на корабль, когда находишься в гиперпространстве. Почему твоя команда пошла на столь необычный риск? П и л о т: Я не задаю вопросов. Я лишь следую указаниям. Он хочет уйти, но Деленн не отпускает его. Д е л е н н: Чьим указаниям? П и л о т: Мне было сказано, что они исходят от самого Дукхата. Груз не должен привлечь неподобающего внимания со стороны. Д е л е н н: Но почему такая секретность? П и л о т (теряя терпение): Я не знаю. Раз в неделю нам сообщают различные пункты назначения. Мы ждем, корабль прилетает. Груз перевозят на наш корабль, а мы доставляем его сюда. Это все, что мне известно. Д е л е н н: У тебя должны быть хоть какие–то сведения о грузе. П и л о т: Нечто, связанное с системами жизнеобеспечения и созданием альтернативных атмосфер. Это все, что мне известно. Д е л е н н: Каких именно альтернативных атмосфер? Но в этот момент пилот уже далеко и не отвечает. Деленн собирается идти за ним, но позади нее из–за угла появляется Дукхат. Он видит Деленн и окликает ее. Д у к х а т: Деленн! Деленн останавливается и оборачивается. Д у к х а т: Время Церемонии почти наступило. А ты не готова. Ты решила пересмотреть предложение вступить в Серый Совет? Д е л е н н: Нет, конечно. Как вы могли задать подобный воп... Д у к х а т: Потому что члену Серого Совета не стоит заниматься столь тривиальными вещами, как перевозка грузов и транспорты. Или стоит? Д е л е н н: Нет, учитель, конечно, нет, если только это не связано с более серьезными вещами. Понимаете, лишь инопланетным формам жизни потребовалась бы альтернативная атмосфера. Д у к х а т: И что же ты хочешь этим сказать? Д е л е н н: Я лишь размышляла о том, что вы сказали прежде. И вспомнила, что время от времени к нам прилетали инопланетяне, притворяясь ворлонцами. Поскольку никто из находящихся в живых не видел их, нас легко обмануть. Д у к х а т: Ты говоришь, что меня обманывают? Д е л е н н: Я ничего не говорю. Я ничего не говорила тогда и ничего не говорю сейчас. Если только вы не говорите, что видели ворлонца. Дукхат улыбается... — частью из–за того, что услышал от нее свои же собственные слова, частью из–за ее гениальной догадки. Д у к х а т: Я скажу... еще меньше, чем ты. Ограничусь вот этим. Когда придет тьма, если ты усомнишься в правильности своих действий, лишь взгляни в лицо ворлонцy, — и все твои сомнения исчезнут навеки. А теперь нам нужно поспешить, иначе ты опоздаешь на свою церемонию. Положив руку ей на плечи, Дукхат уводит ее. 42. В гиперпространстве — „Прометей” Крейсер вместе с кораблями сопровождения движется через экран. 43. На „Прометее” — рубка (Это рубка без искусственной гравитации, поэтому нужно использовать все, что может помочь нам подчеркнуть невесомость.) Все пристегнуты к своим местам. Во всем остальном внешний вид рубки похож на рубки эсминцев типа „Омега”. Командует кораблем капитан Янковский. С т а р п о м: Приближаемся к пункту назначения. Я н к о в с к и й: Отлично. Подготовиться к выходу в нормальное пространство. С т а р п о м: Навигация, подготовиться к прыжку. Я н к о в с к и й: Прыжок. 44. В космосе Открывается точка перехода, и из нее выходят земные корабли, возглавляемые „Прометеем”. 45. В космосе — минбарский крейсер Крейсер спокойно движется через экран. 46. Минбарский крейсер — в коридоре Представители каст жрецов и воинов выстроились по обе стороны коридора. Деленн идет мимо их рядов, она в одеянии члена Серого Совета. За ней следуют несколько жрецов. Она подходит к концу коридора, где стоит Дукхат, и склоняется перед ним. Дукхат опускает посох Серого Совета, преграждая ей путь. Д у к х а т: Зачем ты пришла сюда, Деленн? Д е л е н н: Чтобы служить. Д у к х а т: Кому ты служишь? Д е л е н н: Я служу истине. Д у к х а т: Что есть истина? Д е л е н н: Мы один народ, один голос. Д у к х а т: Последуешь ли ты за мной в огонь? Последуешь ли ты за мной во мрак? Последуешь ли ты за мной к смерти? Д е л е н н: Да. Д у к х а т: Тогда следуй. Подняв посох вертикально, Дукхат поворачивается и заходит в залу. 47. На „Прометее” — рубка Старший помощник смотрит на Янковского. С т а р п о м: Сэр, мы фиксируем какой–то силуэт на самой границе диапазона действия сканеров. Я н к о в с к и й: Я думал, что эта область находится вдалеке от минбарских перевалочных пунктов. С т а р п о м: Так точно, сэр. У них нет причин находиться здесь. Я н к о в с к и й: Если только они не ищут нас. С т а р п о м: Вернемся обратно в гиперпространство? Я н к о в с к и й: Отставить. Мы только что совершили прыжок, и я не хочу перегружать двигатели больше, чем необходимо. Кроме того, если это они, я хочу увидеть, сможем ли мы как следует рассмотреть их. С т а р п о м: Капитан, наш приказ — избегать ситуаций Первого Контакта, пока мы не получим санк... Я н к о в с к и й: Я знаю наш приказ, коммандер. А теперь движемся к ним под углом, и держите сканеры на максимуме. Если мы сделаем все как надо, они даже не узнают, что мы здесь. С т а р п о м: Есть, сэр. Он начинает работать на своей консоли. 48. Минбарский крейсер — зала Серого Совета („Искупление”) Дукхат и собравшийся Совет наблюдают за тем, как к Деленн подносят трилюминарий. Д е л е н н: Я стала Серой. Я стою меж тьмой и светом... Она подносит руку к трилюминарию, и тот начинает светиться. Она реагирует на это, и продолжает: Д е л е н н: ...меж свечой и звездой. Она смотрит на Дукхата. 49. В космосе — „Прометей” „Прометей” и корабли сопровождения движутся вперед. 50. На „Прометее” — рубка Все как прежде. С т а р п о м: Сканеры подтверждают, цель — неизвестный корабль. Мы обнаружили два главных корабля и несколько кораблей сопровождения. Я н к о в с к и й: Выведи на экран. Он смотрит на монитор, где появляются силуэты кораблей. Я н к о в с к и й: Это все, что у нас есть до сих пор? Всего лишь силуэт? С т а р п о м: Сканеры с большим трудом фиксируют цель. Должно быть, они используют какие–то разновидности технологии стеллз. Я н к о в с к и й: Есть какие–нибудь проявления враждебности? С т а р п о м: Никак нет, сэр. Возможно, они еще не заметили нас. Я н к о в с к и й: Подведи нас поближе. Я хочу получить как можно больше сведений. С т а р п о м: Сэр, наш приказ... Я н к о в с к и й: Наш приказ был таков: раздобыть сведения о минбарцах, а именно это мы и собираемся сделать. Если мы сможем получить профиль одного из их боевых кораблей, нас просто завалят медалями. Мы разобрались с дилгарами, сумеем справиться и с несколькими блуждающими кораблями. Вперед! С т а р п о м: Есть, сэр. 51. Минбарский крейсер — в коридоре Члены Серого Совета выходят в коридор, Деленн идет перед Дукхатом, который видит проходящего члена экипажа. Д у к х а т: А, Энфили... скажи капитану, что мы завершили церемонию и теперь можем приступить к последнему этапу нашего путешествия. Скажи ему взять курс на За'ха'дум. Минбарец кивает и уходит, а Дукхат продолжает разговор с Деленн. На заднем плане другой минбарец подходит к Моранну и отводит его в сторону. Они о чем–то встревожено говорят, а затем Моранн присоединяется к остальным членам Совета. М о р а н н: Сенсоры зафиксировали сигнал, источник которого, как кажется, следует за нами. Возможно, это приближающиеся инопланетные корабли. Я приказал перевести сканеры на полную мощность, чтобы мы могли убедиться в этом. Нет причин беспокоить Дукхата, пока мы не будем знать больше. И он уходит. 52. На „Прометее” — рубка Старший помощник вновь смотрит на Янковского. С т а р п о м: Сэр, инопланетные корабли меняют курс, двигаясь в нашем направлении. Фиксирую сигналы их сканеров. Чрезвычайно мощные... Я никогда не встречал ничего подобного, капитан. Они увидели нас! Я н к о в с к и й: Ладно, смываемся отсюда. Приготовиться к прыжку. С т а р п о м: Гиперпространственные двигатели не отвечают. Я н к о в с к и й: Что?! С т а р п о м: Сканеры чужаков взаимодействуют с нашими... Мощный электромагнитный импульс. Пытаюсь использовать резервную цепь... Я н к о в с к и й: Они осознанно завлекали нас. Хотели, чтобы мы оказались в пределах досягаемости их сканеров, чтобы вырубить наши двигатели! С т а р п о м: Сэр, вы сказали, что хотели получить как можно больше сведений о кораблях противника. Что если они хотят захватить наши корабли по точно такой же причине? Я н к о в с к и й: Тогда нам придется удостовериться, что этого не случится, коммандер. Объявить боевую тревогу. Попытайся установить связь с ними. Скажи им... что мы не желаем им зла... Свет начинает мигать. 53. Минбарский крейсер — зала Серого Совета („Искупление”) Дукхат входит вместе с Деленн, остальные ждут их. (Моранн — член Серого Совета из „Искупления”.) Д у к х а т: Что это? М о р а н н: Мы обнаружили, что эти инопланетные корабли приближаются к нашим владениям. Д у к х а т: Я никогда не видел таких опознавательных знаков. Кто это? Д е л е н н: Полагаю, это люди. Я изучала их культуру. М о р а н н: Они попытались связаться с нами, но мы не понимаем их языка. По нашей традиции, мы приближаемся с открытыми орудийными портами. Д у к х а т: По чьему приказу?! 54. На „Прометее” — рубка Люди реагируют на действия минбарцев. С т а р п о м: Сэр! Инопланетные корабли открыли орудийные порты. Я н к о в с к и й: Они готовы открыть огонь? С т а р п о м: Я не знаю. Не могу сказать. Я н к о в с к и й: Давайте же, скажите. Орудия наведены? С т а р п о м: Сканеры слишком мощные. Я не могу сказать. Они открыли все орудийные порты. 55. Минбарский крейсер — зала Серого Совета („Искупление”) Дукхат смотрит на Моранна. М о р а н н: Учитель, такова традиция касты воинов, проявление силы и уважения. Они могут видеть наше оружие — значит, они могут видеть, что мы приближаемся к ним без задней мысли. 56. На „Прометее” — рубка С т а р п о м: Противник предположительно враждебен. Орудия приведены в боевую готовность. Я н к о в с к и й: Всем батареям, всем носовым орудиям... огонь на свое усмотрение! Я повторяю, огонь! Огонь! 57. В космосе — „Прометей” („Искупление”) Крейсер открывает огонь. 58. В космосе — минбарский крейсер („Искупление”) Залп попадает в крейсер. 59. Минбарский крейсер — в коридоре („Искупление”) В результате прямого попадания вспыхивает огонь, обрушиваются балки. 60. В космосе — другие земные эсминцы („Искупление”) Земные корабли также стреляют. 61. Второй минбарский крейсер („Искупление”) Он открывает ответный огонь и выпускает множество истребителей. 62. Земной эсминец („Искупление”) Он подбит ответным залпом. 63. Минбарский крейсер — в коридоре („Искупление”) Деленн вытаскивает Дукхата из–под обломков, вокруг них царит паника. Д е л е н н: Помогите мне! Кто–нибудь, помогите! Дукхат что–то шепчет ей, но мы (и она) не может расслышать его слова в царящем грохоте... Дукхат умирает, и Деленн кричит от обрушившегося на нее горя. 64. На „Прометее” — рубка Старший помощник поворачивается. С т а р п о м: Мы повредили их сканеры, теперь можем уйти в гиперпространство! Я н к о в с к и й: Отлично, убираемся к чертям собачьим отсюда! 65. В космосе — земной флот („Искупление”) Открывается точка перехода, и корабли исчезают в гиперпространстве. 66. Минбарский крейсер — в коридоре („Искупление”) Пробираясь между обломками, Моранн подходит к Деленн. М о р а н н: Деленн, нам нужно нанести ответный удар, но Совет разделился. Последуем ли мы за ними к их базе и отомстим? Или мы подождем и попытаемся выяснить, что же произошло? Твой голос решающий, Деленн. Д е л е н н: Он был лучшим из нас... они напали без причины, без провокации... Животные! Звери! (поднимаясь) Они не заслуживают пощады! Уничтожьте их! Последуйте за ними к их базе и убейте их... их всех! Понимаешь меня? Никакой пощады! Никакой пощады! Моранн уходит, чтобы выполнить ее приказ. Затемнение Дополнение из новеллы Действие третье 67. Центаврианский дворец — Тронная зала Лондо продолжает свой рассказ. Л о н д о: После гибели Дукхата минбарцы обезумели. Они поклялись отомстить и начали священную войну, которая могла закончиться лишь полным истреблением человеческой расы... 68. В космосе (серия кадров) Мощная армада минбарских крейсеров стреляет по земному флоту, поток смертоносных лучей уничтожает корабли, истребители, звездолеты — все, что оказывается в пределах их досягаемости. К а п и т а н (голос за кадром): Говорит „Еврипид”, мы капитулируем, бога ради, мы сдаемся... Корабль уничтожен. И еще один. И еще... 69. Земная орбитальная станция Мы видим орбитальную станцию планеты с несколькими спутниками. Минбарские крейсеры открывают огонь, и их лучи разрезают металлическое кольцо базы, словно нож масло. Один из лучей попадает в реактор, и станция взрывается, весь экран заливает ослепительно белое сияние. 70. Конференц–зал (два этажа) На огромном экране, расположенном высоко на стене, проплывают кадры. В зале собралось много офицеров Космофлота, среди них Шеридан и капитан Стернс. Изображение на экране гаснет, и вперед выходит генерал Лефкорт, с ним еще один генерал — Фонтейн. Когда они начинают выступать, на экране отображается положение минбарского флота. Л е ф к о р т: То, что вы сейчас увидели, повторилось на полудюжине наших баз только за последние несколько дней. Когда минбарцы наносят удар, никто не остается в живых. Уничтожаются даже корабли, неспособные сражаться, так что капитуляция в любом случае не выход. Все наши попытки связаться с ними были отвергнуты. Ф о н т е й н: Они методично нападают на внешние колонии, уничтожая наши оборонительные структуры и оставляя колонии без защиты. Гражданские структуры пока остаются невредимыми. Мы знаем, что у минбарцев есть кастовая система, включающая касту воинов, так что, как мы полагаем, они сражаются в соответствии с этой структурой, вначале уничтожая наших солдат, а затем займутся остальными. Л е ф к о р т: Они стремятся лишить нас способности защищаться на всем пути к Земле. Затем, когда никто уже не сможет остановить их, они вновь вернутся и завершат свою работу, уничтожив всех оставшихся мужчин, женщин и детей, последних представителей человеческой расы. Мы видим реакцию собравшихся: они поражены, а многие впервые по–настоящему испуганы. Ф о н т е й н: С первого столкновения мы не одержали победы ни в одном сражении с противником. Их корабли значительно превосходят наши и используют разновидности технологии стеллз, с которой мы пока не в состоянии справиться. Л е ф к о р т: Мы собрали вас, чтобы вы могли сами увидеть, что происходит. Мы хотим, чтобы вы вернулись в свои части и объяснили всем две вещи. Первое — нам нужна победа над ними... любая победа..., чтобы поднять боевой дух. Второе — если мы не найдем способа победить минбарцев, это поколение станет последним поколением человечества. Все свободны. Собравшиеся начинают расходиться. Камера останавливается на Шеридане и Стернсе. С т е р н с: Должен же быть способ победить их, Джон. Но ты видел эти записи. Любой корабль, который выступит против них, обречен. Ш е р и д а н: Я никогда не верил в идею существования непобедимого врага, сэр. Любой корабль можно уничтожить. С т е р н с: Чертовски надеюсь, что ты прав. (пауза) Есть еще пара дней, прежде чем погрузка „Лексингтона” закончится, а его двигатели перезарядят. Ты можешь повидать родных. Ш е р и д а н: Я буду нужен вам здесь, капитан. Они поймут. С т е р н с: Ты уверен? Ш е р и д а н: Если бы вы были на моем месте, вы бы поехали домой? С т е р н с: При нормальных обстоятельствах — нет. Но после того, что я видел... Да, я поехал бы. Они направляются к выходу. 71. Земля — военная база (Кадр, похожий на кадры из „Десанта”.) Шеренги солдат направляются к трюмам крупных кораблей и транспортов, ожидающих взлета. Мы видим, как на заднем плане взлетает один из таких транспортов. 72. Комната ожидания пилотов Пилоты собираются, мы слышим объявление по системе связи: С е р ж а н т (голос за кадром): Ганя! Ганя Иванов! Один из пилотов поднимает голову — Ганя Иванов, брат Сьюзан Ивановой. С е р ж а н т (голос за кадром): К тебе посетитель! Комната номер 7! У тебя пять минут! Давай скорее, нам нужно лететь! Ганя поспешно уходит. 73. Комната для посетителей Практически никакой обстановки, белые стены, стол и два стула. Сьюзан Иванова — ей 18 лет — ждет, в комнату входит Ганя. (В отличие от Сьюзан, у него легкий русский акцент.) Даже в помещении слышен гул от взлетающих кораблей. Через открытую Ганей дверь видны спешащие люди. И в а н о в: Сьюзан! Что ты здесь делаешь? Ты же должна быть в университете! И в а н о в а: Ну, ты же меня знаешь. Я никогда не бываю там, где должна быть. Просто хотела повидаться с тобой перед отлетом. И в а н о в: Я думал, это старшие братья всегда заботятся о своих сестренках, а не наоборот. И в а н о в а: Подай на меня в суд. И в а н о в: Обязательно. Потом. Когда вернусь. Он позволяет себе слегка улыбнуться, и они обнимаются. И в а н о в а: Я просто беспокоилась, вот и все. Я наслушалась этих ужасных историй о том, что творится там. И в а н о в: Там не так плохо, как все говорят. Мы уже одержали несколько важных побед над ними. Сьюзан отстраняется, отходит в сторону. И в а н о в а: Ты изумительный лжец, Ганя, но прибереги свой талант для других. И в а н о в: Главное — тебе не следует беспокоиться. Я не смогу делать то, что должен, если ты будешь волноваться. Со мной все будет в порядке. Военные сами заботятся о себе. И в а н о в а: Хорошо. Тогда ты поддержишь меня, когда через пару месяцев я запишусь в армию. И в а н о в: Сьюзан Иванова, ты не можешь... И в а н о в а: Я буду уже достаточно взрослая. И в а н о в: Отец не перенесет этого. И в а н о в а: Это мое решение, а не его. И в а н о в: Тебе не нужно поступать... Они оба смотрят вверх, когда раздается звук из динамика: Д и к т о р: Иванов, Ганя... В 9 отсек, немедленный вылет. И в а н о в: Я должен идти. (пауза) Позаботься об отце, пока меня нет. И мы скоро увидимся. Я люблю тебя, сестричка. И в а н о в а: Я тоже люблю тебя... Ганя собирается уходить. И в а н о в а: Ганя, подожди! Помнишь, когда мы были в лагере и заблудились в лесу, я потеряла сережку, а потом мы нашли дорогу, и ты успокоил меня, сказав, что это на счастье. А потом мы играли в одной команде, у меня была одна сережка, и мы выиграли... И в а н о в: Конечно, помню, но... Сьюзан снимает одну сережку и протягивает ее брату. И в а н о в а: Возьми ее на удачу. Я не стану носить ее вновь, пока ты не вернешься. Пока ты не вернешь ее мне. Так мы будем знать, что ты вернешься. Он колеблется, затем улыбается и кладет сережку в карман. И в а н о в: Мы скоро увидимся. Он выходит в коридор, где все движется. Только после его ухода мы видим боль и тревогу на лице Сьюзан, она начинает плакать. Подходит к окну. 74. Под углом — мимо Ивановой через окно Мы видим корабли, поднимающиеся к темному небу. 75. Снаружи Купола Земли Еще больше кораблей кружат над Куполом, камера приближается к одному из строений. Л о н д о (голос за кадром): Мне жаль, но я ничего не могу сделать. 76. Внутри Купола Земли — в коридоре Лондо идет по коридору вместе с помощником президента, которого мы уже видели. П о м о щ н и к: Мы не просим центаврианское правительство о военном вмешательстве. Мы знаем, что этого не будет. Мы говорим сейчас о тактической и стратегической поддержке. Л о н д о: И оружии. П о м о щ н и к: Вы и минбарцы — одни из старейших рас. Ваши технологии значительно превосходят наши. Если мы получим доступ к вашим вооружениям, мы, по крайней мере, получим хотя бы шанс. Л о н д о: Мы не занимаемся передачей новейших вооружений развивающимся мирам. П о м о щ н и к: Мы заплатим любую цену. Л о н д о: Да, а потом мы заплатим цену, когда, разделавшись с вами, минбарцы придут отомстить за помощь вам. Нет, мне жаль, но на всей вашей планете не найдется столько денег, чтобы оплатить подобный риск. П о м о щ н и к: Лондо, если вы хотя бы прислушались... Лондо останавливается и поворачивается к нему. Л о н д о: К чему? К голосу расы, стоящей на грани уничтожения? Нет, извините, мне всегда нравились земляне, но мы не можем рисковать прогневать минбарцев. Я ничего не могу сделать. Мне очень жаль. Лондо уходит. Помощник смотрит ему вслед, а затем уходит в другую сторону. Дополнение из новеллы 77. В кабинете Тот же кабинет, что и в начале. Комната не освещена, через занавешенное окно проникает лишь тонкий луч света. В кресле у стола кто–то сидит, ожидая прихода помощника. Тот заходит в кабинет. Мы не видим посетителя, но слышим знакомый голос: Г' К а р: Ну что? П о м о щ н и к: Он отказался помочь. Как вы и предупреждали. При этих словах Г'Кар наклоняется и попадает в освещенную область, так что теперь мы видим его. Г' К а р: Центавриане не думают ни о ком, кроме самих себя. Они предпочтут увидеть ваш мир объятым пламенем, нежели хотя бы пошевелить пальцем, чтобы помочь. П о м о щ н и к: Похоже на то. Хорошо, Г'Кар, какой помощи мы можем ожидать от нарнов? Г' К а р: Изгнав после столетней оккупации центавриан из нашего мира, мы захватили их оружие. Мы разобрали его, изучили и научились использовать против них их собственное оружие. И мы с готовность продадим его вам. П о м о щ н и к: Разве вас не беспокоят минбарцы? Г' К а р: Если они захватят это оружие, они решат, что оно было передано вам центаврианами, нападут на них... и мы победим, ничего не сделав при этом. А если они узнают о том, что оружие пришло от нас... (он пожимает плечами) Мы вынесли сто лет рабства. Раб становится невосприимчив к страху перед смертью, потому что гибель лишь завершает цикл боли и страданий. П о м о щ н и к: Сколько оружия вы сможете продать нам? Г' К а р: Столько, сколько вы сможете купить. Но цена будет высокой. На межзвездном рынке земная валюта девальвирована, так что придется потратить много сил, чтобы уговорить Кха'Ри продать вам оружие и обеспечить поставки. Однако я верю, что это можно сделать. Предполагая, что мы заключили сделку. П о м о щ н и к: Мы заключили сделку, Г'Кар. 78. В космосе — минбарский флот Множество минбарских крейсеров, транспортов и истребителей движется в космосе. 79. Сцена удалена 80. Минбарский крейсер — комната Деленн Входит Моранн — он принес отчет. Ленонн сидит напротив Деленн, они увлеченно беседуют друг с другом. М о р а н н: Добрый вечер, Деленн. (ответа нет) Последние новости с фронта. Пали еще три дальние колонии землян. Д е л е н н (без энтузиазма): Оставь это на столе. М о р а н н: Я предполагал, что ты будешь довольна нашими успехами. Д е л е н н (поворачиваясь к нему): Какое удовольствие можно найти в разгроме врага, который не имел даже малейшего шанса победить нас? М о р а н н: Не слышна ли в твоем голосе симпатия, Деленн? Я удивлен. В конце концов, ты была избрана Дукхатом. Ты была его любимицей. Его смерть так мало значит для тебя? Д е л е н н: Дукхат никогда не одобрил бы эту бойню. М о р а н н: Возможно. Но мы никогда этого не узнаем, потому что земляне убили его. Это лишь возмездие. Д е л е н н: Это уже превосходит возмездие, Моранн. Это безумие. Это — геноцид. Л е н о н н: Да, это так. Они смотрят на него — все это время он сидел и молчал. Л е н о н н: И ты совершенно права, Деленн. Земляне не могут противостоять нам. Так что можно лишь изумиться тому, почему каста воинов с таким энтузиазмом ведет эту войну. Хочешь услышать, что именно я подозреваю? М о р а н н: Я весь в ожидании. Ленонн встает и подходит к нему. Л е н о н н: Каста воинов любит победы и ненавидит поражения. Легче сражаться с более слабым противником и гарантировать себе победу, нежели противостоять более опасному врагу. М о р а н н: Мы вновь возвращается к Теням? Л е н о н н: Они вернутся. И скоро. М о р а н н: Легенды. И ничего больше. Земляне — вот настоящий враг. Враг, которого я могу увидеть, коснуться... и убить. Вот что мы делаем и что будем делать, не получая никакой помощи от твоих так называемых рейнджеров. Л е н о н н: Они продолжают следить за настоящей угрозой. М о р а н н: Неужели? Какие амбиции! Следить за границами и сообщать о происходящем. Приятнее, нежели сражаться с врагом. Лучше, нежели рисковать своей жизнью. И значительно лучше, нежели умирать, не так ли, Ленонн? Порой я задаюсь вопросом, кому ты предан на самом деле. Л е н о н н: Ты осмелился? М о р а н н: Или проще быть всего лишь трусом? В этот момент боевой посох, который носит каждый рейнджер, появляется в руке Ленонна. Посох раскрывается, и Ленонн готов нанести удар, когда между ним и Моранном встает Деленн. Д е л е н н: Прекратите! Остановитесь, вы оба! Моранн, уходи! М о р а н н: Я просто... Д е л е н н: Я сказала, уйди! Презрительно смотря на Ленонна, Моранн направляется к выходу, но успевает бросить: М о р а н н: Ты слишком стар, чтобы командовать Анла'шок, Ленонн. Тебе лучше уступить свои права тем, кто настолько молод, чтобы сражаться. Тогда ты сможешь отправиться к Морю... и присоединиться к своему дражайшему Валену. С этими словами он уходит. Ленонн убирает посох, смотрит на Деленн. Л е н о н н: Прости, Деленн. Я был твоим гостем, но повел себя недостойно. Д е л е н н: Ты поступил так, как поступила бы я сама, будь в моих руках посох. Не нужно никаких извинений. (поворачивается) Придя сюда, ты сказал, что у тебя есть новости для меня? Л е н о н н: Я договорился о перевозке всех личных вещей Дукхата на этот корабль. Я привез все, что принадлежало ему, Деленн. Я даже воссоздал вновь его святилище. Пока лишь ты и я могут войти в него. (с подтекстом) Думаю, тебе надо сходить туда, Деленн. Полагаю, тебе нужно пойти туда как можно скорее. С этими словами он кланяется и уходит. 81. Коридор рядом со святилищем Дукхата Коридор в точности такой же, как и раньше. Два минбарца из касты жрецов охраняют дверь в него. К ним подходит Деленн. При виде ее они отходят в сторону, освобождая проход. Она заходит внутрь. 82. Святилище Дукхата В помещении темнее, чем в первый раз, оно выглядит более зловещим. Деленн движется почти в темноте, неожиданно откуда–то сбоку раздается шорох. За ним следует звук, который неразрывно связан с ворлонцами, — глубокое дыхание. Деленн поворачивается и видит перед собой Коша. (Внимание: Кош должен быть показан иначе, чем мы видели его прежде — более зловещим, более чужим и более жестким.) Деленн впервые встречается с ним и реагирует соответствующим образом. Д е л е н н: Кто... кто вы? (пауза) Вы... вы ворлонец? Кош медленно кивает. К о ш: Да. Откуда–то из–за кадра доносится похожий звук, и сбоку появляется второй ворлонец — Кош–2. К о ш – 2: Да. Д е л е н н: Как... Как ваше имя? К о ш: Кош. Деленн смотрит на второго ворлонца, но тот не отвечает. Д е л е н н: Что вы хотите? Что вы делаете здесь? К о ш: Творим будущее. Он слегка поворачивается, зрачок его скафандра открывается, и перед ворлонцем появляется голографическое изображение Дукхата. Д у к х а т: Если ты видишь это послание, то лишь потому, что я мертв. Я оставляю его ворлонцам в полной уверенности, что они передадут его в нужный момент тому, кому следует. Я прошу тебя верить им, как верил я. Они пришли к нам в тайне, чтобы подготовить нас к грядущей войне. Они сказали, нам нужны союзники... в особенности раса, которая неизвестна нам до сих пор и называется земляне. Если мы еще не вступили с ним в контакт, надеюсь, что ты вместе с ворлонцами разыщешь этих... землян... и уговоришь их выступить на нашей стороне. Союзники Теней собираются на За'ха'думе. Их хозяева уже неподалеку. Заверши начатое мной. Заверши мой труд. Изображение Дукхата исчезает. Деленн смотрит на ворлонцев — она потрясена услышанным. Д е л е н н: Земляне... К о ш: Да, они — ключ. Д е л е н н: Он... не знал. Не мог знать, что... мы воюем с ними. Л е н о н н: И вот почему война должна быть прекращена. Она поворачивается, Ленонн подходит к ней. Л е н о н н: Мы потеряли слишком много драгоценного времени из–за этого безумия. Если оно вскоре не закончится, мы потеряем еще больше времени. Эта великая война должна быть прекращена до того, как начнется, иначе погибнут миллионы. Ты — наша единственная надежда на достижение этой цели, Деленн, и, возможно, ради этого тебе придется пожертвовать жизнью. Затемнение Действие четвертое 83. Снаружи Купол Земли — переходный кадр 84. В Куполе Земли — медицинский центр Доктор Франклин и еще несколько врачей обходят лазарет. Ф р а н к л и н: ...А самые тяжелые случаи лучевой болезни будут доставляться сюда. Когда это отделение будет открыто, оно станет лучшим из аналогичных. Мы по–прежнему не знаем, какой тип энергетического оружия используют минбарцы, но... Открывается дверь, и в помещение заходит генерал Фонтейн. Он очень зол. Ф о н т е й н: Да черт возьми, что с тобой, Франклин? Ф р а н к л и н: Сэр? Ф о н т е й н (остальным): Убирайтесь! Это личное! Остальные быстро уходят, Фонтейн начинает размахивать папкой, которую принес с собой. Ф о н т е й н: Я только что получил этот доклад о твоей деятельности до того, как ты вторично вступил в ряды Вооруженные Силы. Там говорится, что ты потратил три года на путешествия, предлагая свои услуги в качестве врача за право бесплатного перелета. Ф р а н к л и н: Это верно. Ф о н т е й н: И в это время ты имел контакты с группой минбарцев на Бета Дюрани. Ф р а н к л и н: Да. Один из их кораблей потерпел крушение, поблизости никого не было, и я сделал все возможное, чтобы спасти их. Но мы не знали наверняка, что нужно делать, и вскоре все они скончались. Все это было изложено в отчете... Ф о н т е й н: Да, черт возьми! Я видел утверждения в отношении их языка, общей физиологии, немного о культуре. Я знаю тебя, Франклин. Ты не достопримечательностями любовался, а собирал медицинские данные. Было вскрытие? Ф р а н к л и н: Да. Ф о н т е й н: Ты собрал или нет подробные сведения об их ДНК, биологии и других вещах, которые могут иметь первостепенную важность для отдела биогенетического оружия? Ф р а н к л и н: Собрал. Ф о н т е й н: И где эти записи? Ф р а н к л и н: Сэр, я врач. Моя задача — спасение жизней. По–моему... Ф о н т е й н: Да я не дал бы и крысиной задницы за твое паршивое мнение, мистер! Мне нужны записи! Ф р а н к л и н: Я не могу сделать этого. Ф о н т е й н: Что?! Кажется, я не расслышал. Ф р а н к л и н: Я не могу допустить, чтобы мои заметки использовались при создании биогенетического вируса, который предположительно способен уничтожить целую расу. Ф о н т е й н: Именно это они и пытаются сделать с нами, сынок. Или последнее время ты не слушал новостей? Ф р а н к л и н: Я знаю. А если мы сделаем то же самое, чем мы будем отличаться от них? Ф о н т е й н: Да черт побери, мистер! Ф р а н к л и н: Извините, генерал, я врач, я не могу допустить, чтобы мои заметки использовались для создания боевого оружия. Согласно кодексу чести военного... Ф о н т е й н: Ты мне еще будешь говорить о кодексе чести военного?! Ф р а н к л и н: Вы не можете просить меня поступать против моей совести! В ярости, готовый наброситься на Франклина, Фонтейн идет к двери, распахивает ее. Ф о н т е й н: Служба безопасности! Несколько охранников появляются в проеме двери. Ф о н т е й н: Доктор Франклин арестован. Он будет содержаться в заключении, пока не передаст затребованную мною информацию. Я хочу, чтобы его кабинет был обыскан. В его доме тоже провести обыск. Я хочу, чтобы все инфокристаллы, отчеты, записи были конфискованы на тысячу шестьсот часов. (Франклину) Да поможет тебе Господь, сынок. Ибо отныне кровь каждого солдата, павшего в этой войне, на твоих руках. (охранникам) Увести его! Охранники уводят Франклина. 85. В космосе — земной флот Около полудюжины эсминцев и сопровождающих кораблей следуют за „Лексингтоном”. Ш е р и д ан (голос за кадром): Личный дневник. Дополнение. В сегодняшней молниеносной атаке минбарцев мы потеряли еще два корабля. Полагаю, они хотят ослабить нас перед основной атакой. Капитан Стернс не спал два дня. 86. Сцена удалена 87. Сцена удалена 88. На „Лексингтоне” — рубка (Те же декорации, что и на „Прометее”.) Камера отъезжает назад и показывает Шеридана, сидящего в кресле (он прикреплен к нему 5–дюймовым ремнем). Ш е р и д а н (голос за кадром): Ходят слухи о каком–то крейсере–асе, который за последние три недели уничтожил две дюжины наших кораблей, однако никто не уцелел при атаках, чтобы подтвердить это. Неожиданно с консоли раздается сигнал. Ш е р и д а н: Капитан, засекли сигнал, предположительно — минбарский. Цель с отметкой девять, девять, семь, два, один. Должен появиться в пределах видимости. С т е р н с: Покажи мне. Шеридан выполняет приказ. 89. В космосе — минбарский транспорт Транспорт в одиночестве движется в космосе. 90. На „Лексингтоне” — рубка Камера показывает монитор, на котором видно изображение транспорта, затем переключается на Шеридана. Ш е р и д а н: Силуэт подтвержден, выглядит похожим на транспорт ближнего радиуса действия. Возможно, разведка, или просто отбился от основного флота. С т е р н с: Или приманка, чтобы завлечь нас в ловушку. Ш е р и д а н: Нам преследовать его? С т е р н с: Нет. Я не хочу рисковать флотом, пока мы не будем точно знать, во что ввязываемся. Ш е р и д а н: Транспорт в любой момент может покинуть пределы видимости, и сканеры потеряют его. С т е р н с (прикасаясь к консоли): Летная палуба, это капитан. Выпустить один истребитель, я хочу, чтобы он сел на хвост транспорту. 91. В космосе Одинокая „Фурия” покидает крейсер. 92. В кабине „Фурии” Истребителем управляет Ганя Иванов. Д и с п е т ч е р (голос за кадром): Он намного опередил вас, „Орел–7”. И в а н о в: Вас понял. Максимальное ускорение. 93. В космосе — „Фурия” Включаются двигатели истребителя, и корабль устремляется вслед за транспортом навстречу полю астероидов (оно не очень плотное). 94. На „Лексингтоне” — рубка В рубке слышны переговоры пилота и диспетчерской. И в а н о в: Он ускоряется... маневрирую, чтобы удержаться за ним. С т е р н с (Шеридану): Двигаемся медленно, но так, чтобы не упустить их. Возможно, на этот раз он действительно отбился от флота. 95. В космосе — флот Включаются двигатели кораблей, флот начинает движение. 96. В космосе — минбарский транспорт Неожиданно передние двигатели транспорта включаются на несколько мгновений, а затем все двигатели останавливаются, и транспорт начинает беспомощно вращаться, потеряв управление. 97. В кабине „Фурии” Ганя реагирует на увиденное. И в а н о в: „Орел–7” — „Лексингтону”: транспорт потерял управление. С т е р н с (голос за кадром): „Орел–7”, оставайтесь на связи. 98. На „Лексингтоне” — рубка С т е р н с: Движемся вперед. Шеридан смотрит на свою консоль, затем на Стернса, затем вновь на консоль. С т е р н с: Транспорт не выходил больше на связь? Ш е р и д а н: Никак нет. Он хранит молчание. С т е р н с: Продолжайте двигаться вперед. Ш е р и д а н: Сэр, мне это не нравится. За несколько секунд до того, как транспорт потерял управление, носовые двигатели включились, гася ускорение до нуля. Если бы я бежал от врага и двигатели моего корабля отказали бы, я бы попытался как можно дольше двигаться по инерции, в надежде, что смогу выбраться. А не остановился бы и не ждал, когда меня захватят. С т е р н с: Возможно, он предпочитает быть захваченным живым, а не погибнуть среди этих астероидов. Ш е р и д а н: Или же, возможно, они хотят, чтобы мы оказались в строго определенном, заранее известном месте. (неожиданно его осеняет) Капитан, их гипердвигатели гораздо точнее наших. Они могут прыгнуть в заданное место с точностью до ста ярдов. Если они откроют точку перехода в центре нашей эскадры... С т е р н с: Боже... Это командующий флотом, всем кораблям — покинуть строй, повторяю, покинуть... Однако уже слишком поздно — неожиданно все вокруг заливает ослепительно сияние. 99. В космосе — флот Точка перехода открывается в центре конвоя. Возмущением поля уничтожены два эсминца и поврежден третий. Из точки перехода выходит огромный минбарский крейсер, который открывает огонь по уцелевшим кораблям. 100. Под углом — „Лексингтон” Он находится среди других кораблей и также серьезно поврежден. 101. Минбарский транспорт Его двигатели неожиданно включаются, и корабль устремляется к истребителю. 102. В кабине „Фурии” Иванов реагирует на происходящее. И в а н о в: Нет! 103. Минбарский транспорт Он открывает огонь, уничтожая „Фурию”, и пролетает мимо обломков. 104. Земной флот Два эсминца пытаются вырваться из ловушки, луч минбарского крейсера разрезает третий эсминец. „Лексингтон” беспомощно дрейфует в поле астероидов. 105. На „Лексингтоне” — рубка Все завалено обломками и заполнено дымом. Шеридан сидит за пультом. Ш е р и д а н: Поражены основные системы! Орудия и гиперпространственные двигатели вышли из строя! Функционируют лишь навигационные двигатели! Распоряжения? (пауза) Капитан? Рас.. И тут он видит, что в момент удара балка упала на то место, где находился Стернс. Стернс не просто погиб — он раздавлен: все, что мы видим, — это капли крови. Шеридан потрясен. 106. В космосе — „Лексингтон” Корабль беспомощно дрейфует в поле астероидов. Д е л е н н (голос за кадром): Ситуация выходит из–под контроля, Ленонн. 107. Минбарский крейсер — комната Деленн Деленн беседует с Ленонном. Д е л е н н: До сих пор мы наносили удары только по внешним колониям. Они мало заселены и имеют минимальную оборону. Вскоре мы начнем нападать на колонии и станции поблизости от метрополии землян. Каждый прошедший день увидит больше смертей, и каждая смерть делает нашу задачу еще более сложной. Л е н о н н: И что ты предлагаешь? Д е л е н н: Мы должны найти способ начать переговоры. Дайте нам немного времени, и мы найдем решение. Именно для этого ты нужен мне, Ленонн. Я не могу связаться с землянами напрямую, или попросить сделать это другого члена Серого Совета. Мы не можем действовать поодиночке. Но кто–то еще мог бы смог вступить с ними в контакт неофициально. Некто, в чьей преданности нельзя усомниться, тот, кто верой и правдой служил своему народу, и тот, кого уважали бы остальные. Некто, подобный тебе, Ленонн. Л е н о н н: Я высоко ценю комплимент, Деленн, но... как я смогу сделать это? Если я попытаюсь напрямую связаться с ними, Серый Совет узнает об этом и вмешается. А земляне почти наверняка сочтут это ловушкой. Д е л е н н: По данным нашей разведки земляне заключили сделку с нарнами для закупки оружия. Мы можем договориться о встрече на нейтральной территории через нарнов. Но опасность велика. Земляне могут попытаться захватить тебя. А нарнам нельзя доверять даже в самые лучшие времена. Л е н о н н: Жить — значит, рисковать. Я поручу своим рейнджерам связаться с правительством Нарна. Если удача будет сопутствовать нам, встреча состоится через три недели. Возможно, через четыре. Но не раньше. Д е л е н н: Придется ждать. Я собираю сведения об их языке, культуре. Сегодня я подготовлю копии этих материалов для тебя. Они могут оказаться полезными. Я благодарю тебя, Ленонн. Л е н о н н: Нет, это я благодарю тебя. Достигнув такого возраста, я опасался, что не смогу послужить своему народу так, как следовало бы тому, кто занимает столь высокое положение. Спасибо тебе за то, что ты предоставила мне подобную возможность. Я с радостью встречу все, что бы ни уготовила мне судьба. С этими словами он кланяется Деленн и уходит. 108. В космосе — „Лексингтон” Лишившись управления, корабль дрейфует у края поля астероидов. 109. На „Лексингтоне” — рубка Все по–прежнему заполнено дымом. Шеридан сидит у своей консоли. Ш е р и д а н: Рубка — машинному отделению. У нас по–прежнему нет энергии? Т е х н и к (по системе связи): Энергии нет, сэр. Помещение содрогается от попадания небольшого астероида в корпус корабля. Ш е р и д а н: Машинное отделение... от ударов нескольких астероидов мы получим пробоину и все умрем. Подобная перспектива неочевидна? Т е х н и к (по системе связи): Никак нет, сэр. Ш е р и д а н: Тогда продолжайте работать. Система связи. О ф и ц е р: Сэр? Ш е р и д а н: Вы можете связаться с Землей, передать сигнал бедствия? О ф и ц е р: Это возможно. Но, сэр, этот минбарский крейсер ушел отсюда лишь потому, что счел нас погибшими. Если мы пошлем сигнал бедствия, он вернется и закончит начатое. Ш е р и д а н: А если мы и ничего не предпримем, мы просто умрем. О ф и ц е р: Понял, сэр. Шеридан смотрит на лица людей, находящихся в рубке. Ш е р и д а н: Отсек боеприпасов, у нас остались тактические термоядерные заряды? Т е х н и к (по системе связи): Так точно. Три боеголовки по две мегатонны каждая, с дистанционными взрывателями. Ш е р и д а н: Отлично. Я санкционирую использование ядерного оружия. Отсек боеприпасов, снимите боеголовки и доставьте их в пусковой отсек номер 9 как можно скорее. Система связи, будьте готовы передать сигнал бедствия, но только после моего приказа. О ф и ц е р: Есть, сэр. Ш е р и д а н (остальным): Я был бы совершенно неискренним, если бы сказал: я уверен, что это сработает. Может сработать. А может, и нет. Возможно, мы взорвемся вместе с противником. Но, по крайней мере, у нас есть хотя бы шанс прихватить их с собой. Если только у кого–нибудь нет лучшей идеи? Шеридан оглядывает всех, но все качают головами. Он разочарован. Ш е р и д а н: Черт... Ладно, тогда приступим к моему плану. Черт, я все равно не хотел бы жить вечно. 110. В космосе — „Лексингтон” Крейсер по–прежнему дрейфует. Затемнение Действие пятое 111. В космосе — рядом с полем астероидов „Лексингтон” дрейфует. 112. Под углом — ближайший астероид Несколько фигур, одетых в скафандры, удаляются от астероида. Т е х н и к (по системе связи): Все в порядке, боеголовки на месте. Возвращаемся на базу. Ш е р и д а н (голос за кадром): Вас понял. 113. На „Лексингтоне” — рубка Шеридан находится за пультом управления. Новое попадание астероида. Ш е р и д а н: Отлично, посылайте сигнал бедствия. Надеюсь, нам не придется ждать слишком долго. Не знаю, сколько еще мы сможем продержаться. О ф и ц е р: Коммандер, думаю, ваши желания могут реализоваться. К нам что–то движется по вектору сближения. Должно быть, это они. Сейчас появится в зоне видимости... Вот они! Шеридан смотрит на монитор. 114. Под углом — монитор Изображение, искаженное помехами... Мы видим мигающее изображение минбарского крейсера. 115. В космосе — минбарский крейсер Крейсер движется навстречу нам, похожий на гигантскую разъяренную акулу. 116. На „Лексингтоне” — рубка Ш е р и д а н: Рубка — навигации. Мы в пределах досягаемости орудий противника. Включите маневровые двигатели и держите нас за одним из этих астероидов. Пусть они думают, что мы пытаемся ускользнуть. Они хотят завершить начатое, пусть подходят к нам... Если мы не заманим их в нужное место, мы покойники. 117. В космосе — „Лексингтон” Корабль едва маневрирует, используя лишь часть двигателей, — между ним и минбарским крейсером оказывается крупный астероид. 118. Минбарский крейсер Корабль изменяет курс. 119. На „Лексингтоне” — рубка Шеридан ждет, он вынимает из кармана кителя фотографию Анны и вставляет ее в щель на консоли, чтобы она не двигалась, но он мог видеть ее. Ш е р и д а н: Вот так... Он подносит руку к кнопке управления орудиями. 120. В космосе — минбарский крейсер Он приближается. 121. Обратный кадр — мимо крейсера на „Лексингтон” Крейсер продолжает двигаться навстречу земному кораблю. 122. На „Лексингтоне” — рубка Ш е р и д а н: Еще немного... О ф и ц е р: Орудия противника берут нас на прицел, сэр. Ш е р и д а н: Еще немного. О ф и ц е р: Подтверждаю — мы в прицеле. Энергетический всплеск. Противник приготовился открыть огонь. Ш е р и д а н: Давай! 123. В космосе — минбарский крейсер Бомба, размещенная на астероиде, взрывается, когда крейсер находится рядом. В результате взрыва корабль поврежден, но незначительно. 124. Под углом Крейсер начинает уходить в сторону. 125. На „Лексингтоне” — рубка Шеридан наблюдает за попыткой минбарцев спастись. О ф и ц е р: Он вне пределов досягаемости взрыва второго заряда, остается только один. Ш е р и д а н: Это все, что нужно. (крейсеру) Увидимся в аду. Он нажимает на кнопку. 126. В космосе — минбарский крейсер Вторая бомба взрывается рядом с кораблем, уничтожая его. Мы видим, как обломки крейсера разлетаются в разные стороны... 127. Купол Земли — конференц–зал На экране заканчивается запись гибели минбарского крейсера. Публика взрывается аплодисментами. На возвышении стоит генерал Лефкорт вместе с Шериданом. Л е ф к о р т: Не стоит и говорить, что мы собираемся показывать эту запись по всем основным планетарным каналам в течение следующих трех дней. „Черная звезда” была их флагманом. Мы показали, что можем обхитрить и победить их. Коммандер, вам есть что добавить? Ш е р и д а н: Да, генерал. У меня была возможность изучить их манеру ведения боя. Минбарцы очень педантичны, и это делает их слишком прямолинейными и негибкими. Они не импровизируют, поэтому, когда происходит нечто неожиданное, они скорее отступят, нежели изменят свой план. Все, что вы сделаете, чтобы спутать противнику карты, даст вам серьезное преимущество над ним. У них больше огневой мощи, но если вы заставите их отвечать вам, преимущество будет за вами. Л е ф к о р т: Благодарю, коммандер. (собравшимся) А если кто–нибудь из журналистов спросит о моральном аспекте решения послать сигнал бедствия и нанести удар по врагу, напомните ему, что минбарцы не берут пленных. Они собирались убить уцелевших членов команды „Лексингтона”. И они заплатили за это. Все свободны. Собравшиеся расходятся, а Лефкорт и Шеридан продолжают разговор. Л е ф к о р т: Вы были очень сообразительны, коммандер. Вы будете представлены к награде. Ш е р и д а н: Спасибо, сэр. Л е ф к о р т: Вы были правы, решив остаться там, где были. Спасибо за то, что спорили со мной. А теперь у меня есть для вас другая работа. Ш е р и д а н: Но мой корабль... Л е ф к о р т: Будет ремонтироваться в течение какого–то времени. А вы мне нужны для вот этого немедленно. Они уходят. 128. Кабинет В кабинете ждет Г'Кар. Лефкорт и Шеридан входят. Л е ф к о р т: Коммандер, это Г'Кар. Он — представитель Режима Нарна, который согласился продать нам оружие, чтобы выровнять наши силы. Г' К а р (с легким поклоном): Коммандер. Л е ф к о р т: Он прибыл и для того, чтобы договориться о секретной миссии. Нарнский крейсер доставит вас к одному из наших оставленных наблюдательных постов в секторе 919, где, теоретически, вы должны встретиться с представителем минбарцев. (в ответ на взгляд Шеридана) Заметьте, что я сказал „теоретически”. Мы слышали, что некоторые члены их правительства хотят встречи для того, чтобы найти способ выбраться из этой войны и не допустить полного уничтожения Земли. Г' К а р: Наиболее прогрессивные из них. Л е ф к о р т: Но это может быть и ловушкой. Мы хотим, чтобы именно вы вступили в контакт с ними, потому что вы продемонстрировали, что способны справиться с минбарцами, если ситуация выйдет из–под контроля. Судя по вашему личному делу, вы блестяще справляетесь с ситуациями Первого Контакта. Ш е р и д а н: И я вполне заменим. Л е ф к о р т: Как только мы убедимся, что опасности нет, и минбарцы всерьез хотят остановить войну, мы пошлем своих представителей. Ш е р и д а н: Кто–нибудь еще в моей... команде? Л е ф к о р т: Только один. Он открывает дверь, и охранники вводят Франклина. Л е ф к о р т: Коммандер Шеридан, доктор Стивен Франклин. До войны у него были многочисленные контакты с минбарцами. Он может определить, являются ли эти личности теми, за кого себя выдают, и пригодится в случае, если события примут неприятный оборот. Ш е р и д а н: Вы доброволец? Ф р а н к л и н: Ну, скажем, у меня не было особого выбора. Единственный способ выбраться из камеры. Долгая история. Расскажу вам позднее. Ш е р и д а н: А что насчет переводчика? Г' К а р: Я слышал, что минбарец, который придет на встречу, изучал ваш язык. Но на всякий случай я полечу с вами, поскольку я бегло говорю по–минбарски и по–английски. Ш е р и д а н: Это будет опасно. Г' К а р: Возможно. Но если все пойдет по плану, вы станете нашими должниками. А долги могут принести большую пользу. Л е ф к о р т: Мне не нужно говорить вам, сколь важна эта миссия, коммандер. Пока еще мы воюем лишь несколько месяцев. И уже миллионам жизней во внутренних колониях угрожает опасность, а еще больше могут погибнуть в Солнечной системе. Неудачи быть не должно, Джон. Иного выбора нет. Ш е р и д а н: А если единственный способ окончить войну — капитуляция? Л е ф к о р т: Официально — это для дипломатов. Таков мой приказ. А неофициально... Мы проигрываем эту войну, Джон. И если капитуляция — единственный способ спасти человеческую расу..., мы капитулируем. Шеридан и Франклин обмениваются взглядами, и мы слышим: Л о н д о (голос за кадром): У всех нас свои приказы... 129. Центаврианский дворец — тронная зала Камера показывает Лондо, который смотрит на детей. Л о н д о: Вы пока этого не понимаете. Вы считаете, что приказ — это ложиться рано в постель, или убрать свою комнату. Трудные приказы... вы обнаружите их позже. Приказ покинуть своих друзей на поле боя. Приказ стрелять в слабых и беспомощных. Мои приказы... (пауза) Мой приказ был таков: помешать нарнам использовать эту войну, чтобы закрепить контакты с людьми. Мы узнали об этой миссии в систему Эпсилона и предположили, что она связана с поставками оружия. Дополнение из новеллы 130. В космосе — планетная система Камера показывает местную зону перехода, которая активируется. Из нее выходит нарнский крейсер. Л о н д о (голос за кадром): Мы не знали... Мы не могли знать, что это была попытка закончить войну. Вот почему я отдал приказ помешать им. Великий Создатель, прости меня... 131. Под углом — нарнский крейсер Земной шаттл покидает крейсер и опускается на планету, расположенную поблизости. 132. У планеты Шаттл пролетает через экран, направляясь к заброшенной базе, которая видна на заднем плане. 133. В космосе — зона перехода Из зоны перехода выходит одинокий минбарский флайер. Он пролетает мимо камеры и направляется к планете. 134. На планете — снаружи базы Мы видим нечто, похожее на бункер. 135. Внутри бункера Он пуст, там темно и грязно. Дверь открывается, внутрь врывается порыв ветра, поднимая клубы пыли. Шеридан, Франклин и Г'Кар входят в бункер. Ш е р и д а н: Минуту, нам нужно найти электропитание. Надеюсь, солнечные батареи еще работают. Шеридан нажимает на кнопку, и в бункере зажигается свет. Мы слышим, как начинает работать система вентиляции. Ш е р и д а н: Доктор Франклин, проверьте периметр. Посмотрите, все ли здесь безопасно. Ф р а н к л и н: Хорошо. Франклин кивает и уходит. Г'Кар подходит к Шеридану. Г' К а р: Знаете, коммандер, если мы не сумеем разрешить вашу войну, для таких как вы всегда найдется место среди нашего народа. Мы можем обеспечить вам и нескольким другим безопасную гавань. Ш е р и д а н: Спасибо, но если мой мир погибнет, я погибну с ним. Г' К а р: Напрасная трата материала. Чрезвычайно печально. Позади них открывается дверь, и Г'Кар начинает поворачиваться. Г' К а р: А, доктор. Я только что говорил вашему партнеру... Но он останавливается, увидев, что следом за Франклином идет Ленонн, держа оружие наготове. Увидев, что угрозы нет, Ленонн опускает оружие и снимает кислородную маску. Ленонн говорит по–английски очень медленно. Л е н о н н: Предосторожность... только... Ты... Шеридан? Ш е р и д а н: Да. Я не знал, что вам скажут, кто именно прилетит. Л е н о н н: Мы знаем больше, чем ты думаешь. Я еще знаю, что ты сделал с... „Драла'Фи”. Г' К а р (переводит): „Черной звездой”. Ш е р и д а н (выпрямляясь): Мы сделали в точности то же самое, что они сделали бы с нами. Просто мы сделали это первыми. Л е н о н н: Я знаю, что это было необходимо. Я знаю также, что многие из моего народа не забудут этого. (пауза) Я говорю с тобой... ради них. Мы должны найти путь... лизенн? разрешить это, чтобы еще многих из твоего народа не убили. Мы... Неожиданно раздается сигнал переговорного устройства Г'Кара. Он включает устройство. Г' К а р: Да? Н' Ф а л: Г'Кар! Из зоны перехода появляется какой–то корабль! Ф р а н к л и н: Ваш? Л е н о н н: Нет... Г' К а р: Вы опознали его? 136. В космосе — зона перехода Центаврианский крейсер выходит из зоны перехода и сразу же открывает огонь. Нарнский крейсер подбит. Н' Ф а л (голос за кадром): Это... Крейсер взрывается до того, как Н'Фал успевает ответить. Центаврианский крейсер движется дальше. 137. На планете — в бункере Г'Кар пытается связаться с крейсером. Г' К а р: Н'Фал, Н'Фал, слышишь меня? За кадром раздается грохот взрыва. 138. У планеты Центаврианский корабль выпускает ракеты. 139. В бункере Раздается серия взрывов, с потолка сыпется пыль, земля. Ш е р и д а н: Все на пол! Прямое попадание в бункер — с полотка сыплются обломки. Дополнение из новеллы 140. В космосе — центаврианский крейсер Корабль движется мимо обломков нарнского крейсера к зоне перехода. Л о н д о (голос за кадром): Они так и не узнали, кто напал на них. Каждая сторона предположила, что это сделали изменники в их собственном правительстве. Но это были мы, и мой приказ уничтожил их последнюю надежду на мир... 141. В бункере Повсюду валяются обломки. Г'Кар с трудом выбирается из–под завала, следом за ним Шеридан и Франклин. Они бросаются к серьезно раненому Ленонну. Ф р а н к л и н: Помогите мне. Ш е р и д а н: Как он? Ф р а н к л и н: Плохо. Ш е р и д а н: Мы должны сохранить ему жизнь. Л е н о н н: Может... может не ... невозможно. Он смотрит на них, и по его глазам видно: он знает, что умирает. Л е н о н н: Прости. Из–за меня... все стало хуже... Ф р а н к л и н: Попытайтесь не говорить, ладно? Л е н о н н (ему становится все хуже): Нет... ты должен слушать. Они придут, разыскивая меня... и они обвинят тебя... за меня... и война... станет еще хуже. Слушай... внимательно... и повтори... точно... Шеридан наклоняется. Ленонн шепчет ему на ухо какую–то фразу. Г'Кар подходит ближе. Мы не слышим слов Ленонна — их слышит только Шеридан. Через несколько мгновений Ленонн умирает. Шеридан поднимается. Ф р а н к л и н: Вы услышали? Ш е р и д а н: Ага... Шеридан кивает. Он медленно движется к выходу. 142. В космосе — минбарский крейсер У планеты появляется минбарский крейсер. Л о н д о (голос за кадром): Как Ленонн и обещал, минбарцы прилетели быстро. Дополнение из новеллы 143. Минбарский крейсер — коридор Минбарцы из касты воинов несут тело Ленонна к носилкам, покрытым белой тканью, около которых стоят жрецы. Кто–то в накинутом на лицо капюшоне осматривает тело Ленонна, проводит рукой по его лицу. Мы не видим лица, но догадываемся, что это Деленн. Ленонна увозят, и несколько воинов вводят в коридор Шеридана, Г'Кара и Франклина. У всех пленников руки связаны за спиной. М и н б а р е ц: Сатай! Нусен ли Ленонн. Домо нарн э'фаллен. Дани земляне ет сатай, енну кили до тот. (Мы нашли вот этих вместе с Ленонном. Нарна мы отошлем. Мы привели к вам Людей на случай, если ты пожелаешь допросить их перед казнью.) Но Деленн молча качает головой — она едва слышит его слова, она потрясена горем. Деленн медленно уходит по коридору. Минбарцы толкают Шеридана и Франклина, чтобы увести. Шеридан понимает, что Деленн — его единственная надежда на спасение. Ш е р и д а н: Подождите! У меня есть сообщение... (Деленн не слышит) Я сказал, у меня есть послание! Деленн останавливается, смотрит на него. Ш е р и д а н: Я знаю... что находится в святилище Дукхата. Я... Минбарец наносит ему мощный удар. М и н б а р е ц: Дусен ша Дукхат?! (Как ты осмелился произнести имя Дукхата?!) Ш е р и д а н: Я знаю... Минбарец вновь бьет его. М и н б а р е ц (угрожая): Дусен на Дукхат... шок тот! (Произнеси его имя еще раз, и твоя смерть будет ужасна!) Ш е р и д а н: Я знаю,... что находится в... святилище Дукхата... Я знаю... Д е л е н н: Подожди! Деленн поворачивается и медленно идет к Шеридану, ее лицо практически не видно под капюшоном. Д е л е н н (по–английски): Что в святилище Дукхата? Ш е р и д а н: Исил'за! Исил'за! Минбарцы потрясены. Д е л е н н: Отпусти их. Ши досс. М и н б а р е ц: Сатай... Д е л е н н: Я сказала, отпусти их! Сегодня было достаточно смертей. Деленн поворачивается и медленно уходит по коридору — туда, куда увезли тело Ленонна. Через несколько мгновений она останавливается и оглядывается на Шеридана с любопытством. Франклин наклоняется к Шеридану. Ф р а н к л и н: Исил'за? Что это значит? Г' К а р: Будущее. Один из воинов вынимает кинжал... и разрезает веревки Шеридана. Тот растирает затекшие руки и смотрит на уходящую Деленн. Дополнение из новеллы Л ю к (голос за кадром): Это конец истории? 144. Центаврианский дворец — тронная зала Лондо разговаривает с детьми. Л о н д о: Конец? Нет... Нет, не конец. К тому моменту, который я описывал, в Минбарской войне погибло пятьдесят, возможно, шестьдесят тысяч землян. Когда их единственный шанс на мир был уничтожен, а Ленонн погиб, война стала еще более ожесточенной. Конец истории? 145. Видеомонтаж Минбарские корабли стреляют по земным, разрезая их на части. Фрагменты Битвы на Рубеже, транспорты и истребители, уничтожаемые минбарскими истребителями, взрывающиеся кокпиты, смерти с обеих сторон. 146. Назад — тронная зала Л о н д о: Нет, то был вовсе не конец. Величайшая бойня все еще ожидает нас впереди. И она изменит все... все... 147. Видеомонтаж Затемнение Действие шестое 148. Прима Центавра — ночь Большая часть столицы в огне. 149. Центаврианский дворец — тронная зала Лондо стоит у окна, смотрит на город. Л о н д о: Вот ирония, не так ли? Во дворце закрыты все окна, потому что я боялся, что если заверну за угол и увижу... это... неподготовленным, я сломаюсь и заплачу. И вот я провожу все время в этой зале. Смотря на это... (пауза) У меня было четыре жены. Я был сильно привязан ко всем ним. Но любил я Приму Центавра. Любил каждую улицу, каждую башню, каждый дюйм нашего мира. Все, что я делал, я делал ради него. И взгляните, что же мы сделали с ним... Но надежда еще есть. Однако это будет тяжело. Это будет так тяжело... Он проводит рукой перед глазами, а затем поворачивается к остальным. Л о н д о: Э–э–э, на чем я остановился? Ах, да. (пауза) Война... 150. В космосе — кадры сражений Земной флот окружен минбарскими кораблями. Л о н д о (голос за кадром): Думаю, люди понимали, что обречены. Но там, где другая раса впала бы в отчаяние, люди бились еще отважнее и яростнее. 151. В космосе Земной эсминец таранит минбарский крейсер — корабли взрываются вместе. Л о н д о (голос за кадром): Они заставили минбарцев сражаться за каждый дюйм. За всю мою жизнь я не видел ничего подобного. 152. В бомбоубежище (Измененные декорации бункера.) Мы видим лишь уголок убежища, видны отблески взрывов, происходящих снаружи. Они освещают мужчин и женщин, которые пытаются найти спасение от ракет и снарядов. Л о н д о (голос за кадром): Они стонали, молились, прощались с любимыми... и бросались без страха и сомнений навстречу самой смерти, не сдаваясь ей. Один из мужчин встает, он в крови, ранен. Он целует женщину, которую обнимал и уходит, держа в руке оружие. 153. В космосе — „Фурии” Несколько земных „Фурий” методично уничтожаются минбарскими истребителями. Л о н д о (голос за кадром): Никто, ставший свидетелем этой борьбы против неизбежного, не мог помочь им, но слезы появлялись на глазах у каждого при виде их мужества. Их упрямого величия... 154. На поверхности планеты — ночь Мы видим землянина и минбарца, сошедшихся врукопашную, они борются на фоне кроваво–красного неба. Л о н д о (голос за кадром): Лишившись кораблей, они стреляли из оружия. Лишившись оружия, они использовали ножи, палки и даже сражались голыми руками. Они были великолепны. Минбарец достает кинжал... и наносит решающий удар. 155. Центаврианский дворец — тронная зала Лондо медленно садится на трон. Л о н д о (голос за кадром): Я лишь надеюсь, что смогу умереть хотя бы наполовину так же достойно, как это делали они. Они не лишились мужества, но в конце у них не осталось времени... 156. Снаружи Купола Земли — ночь — переходный кадр 157. Комната ожидания пилотов Теперь это помещение выглядит совершенно иначе, чем прежде. В нем темно, вымотанные пилоты пытаются уснуть хотя бы на пару часов, лица всех мрачны, в глазах видно отчаяние. Мы слышим шум из динамиков, несколько пилотов смотрят вверх. П р е з и д е н т (по системе связи): Мы в эфире? (пауза) Это... это президент. 158. Кабинет президента Стоит ночь — и буквально, и фигурально. Комната наполовину затемнена. Президент сидит за столом, лицо прикрыто рукой, на столе небольшое записывающее устройство. П р е з и д е н т: Мне только что доложили, что военные базы среднего радиуса на Бета Дюрани и Проксиме 3 пали под ударами атакующих сил минбарцев. Мы потеряли связь с Ио и должны заключить, что база, расположенная около Ио, тоже пала под натиском наступающего флота. 159. Комната ожидания пилотов Еще несколько пилотов смотрят на динамик. П р е з и д е н т (по системе связи): Наша военная разведка полагает, что минбарцы планируют обойти Марс и нанести удар по Земле напрямую. И их атака может начаться в любой момент. 160. Кабинет президента П р е з и д е н т: Мы продолжаем объявлять о нашей капитуляции и молить о пощаде. Но они не отвечают. Мы можем лишь заключить, что... надвигается закат человеческой расы. (пауза) Для того чтобы выиграть время, необходимое для отправки транспортов с беженцами, мы просим все корабли, способные сражаться, принять участие в последней обороне нашего мира. 161. Комната ожидания пилотов Пилоты начинают подниматься. Они слушают и готовятся к отлету. П р е з и д е н т (по системе связи): Мы не будем лгать вам. Мы не верим, что спасение возможно. Мы уверены, что каждый, кто примет участие в этой битве, никогда не вернется домой. Один пилот протягивает руку другому, помогая ему подняться. Они обмениваются взглядами. П р е з и д е н т (по системе связи): Но за каждые десять минут, на которые нам удастся задержать вражеский флот, еще несколько сотен граждан смогут получить шанс добраться до нейтральной территории. Взяв шлемы, пилоты начинают выходить из комнаты. 162. Кабинет президента П р е з и д е н т: Земля может пасть, но человеческая раса должна иметь шанс продолжить свое существование где–нибудь еще. Никогда еще от народа не просили столь великой жертвы, но я прошу вас об этом сейчас, в последний раз сделать шаг вперед, чтобы пасть в битве, но удержать рубеж, отделяющий свет от тьмы. 163. Комната ожидания пилотов Она пуста. Все ушли. Некому услышать последнюю фразу: П р е з и д е н т (по системе связи): Да поможет всем нам Бог! Дополнение из новеллы 164. В космосе — у Земли Множество кораблей — транспортов, шаттлов, истребителей (а некоторые выглядят так, словно развалятся на части через несколько секунд) летят навстречу камере. Камера поворачивается, и мы видим новые корабли, среди которых есть эсминцы. Камера продолжает поворачиваться, появляются все новые корабли. Всего у Земли собралось около 20 тысяч кораблей и истребителей. 165. В гиперпространстве — минбарский флот Здесь картина совершенно иная — флот выглядит неповрежденным, облако истребителей окружает нескончаемые ряды минбарских крейсеров. 166. Минбарский крейсер — комната Деленн Она сидит в темноте, на столе перед ней горит свеча. В дверном проеме появляется Копланн. К о п л а н н: Мы почти достигли родной планеты Людей. Серый Совет должен собраться, чтобы увидеть завершение нашей великой кампании. Д е л е н н: Какая может быть слава в уничтожении целого народа, Копланн? На лице Копланна впервые заметна усталость. Война была тяжелой и кровавой. К о п л а н н: Не такая, как в начале. Это была долгая дорога, Деленн. Но мы подошли к концу нашей священной войны. Д е л е н н: Но разве мы по–прежнему святы? К о п л а н н: Почему, когда бы я не встретил тебя, ты всегда лишь задаешь вопросы? Д е л е н н: Потому что вопросы — это все, что у меня осталось. А после сегодняшнего дня у меня уже никогда не будет ничего иного... К о п л а н н: Тогда хотя бы поделись своими вопросами с Советом. Мы все должны быть там в самом конце. С этими словами он уходит. Деленн некоторое время сидит неподвижно, затем встает. 167. В коридоре В коридоре пустынно, Деленн медленно идет по нему в своем одеянии члена Серого Совета. Она проходит мимо святилища Дукхата, останавливается, смотрит несколько секунд на него, а затем подходит к двери. 168. Святилище Дукхата Д е л е н н: Вы все еще здесь? Пауза, она поворачивается в одну сторону и видит Коша, он вновь выглядит зловещим. Позади него Улкеш (Кош–2). К о ш: Мы всегда были здесь. Д е л е н н: Все кончено. Еще немного и начнется последняя бойня. Я знаю, что другие не хотят этого. Даже Моранн устал от войны, устал от крови... Но война обрела свое собственное существование, она продолжится до своего конца, несмотря на наши чувства. Думаю... думаю, остальным нужен лишь повод, чтобы остановиться и передумать, но такого повода нет. У нас не осталось времени. (пауза) Я не знаю, что делать. Скажите мне... скажите мне, что делать. Она с надеждой смотрит на них..., но ответа нет. Она ждет, а затем собирается уходить — ее сердце разбито. Она делает несколько шагов, но тут раздается голос Коша. К о ш: Истина указывает на себя. Д е л е н н: Что? К о ш: Истина указывает на себя. Д е л е н н: Я не понимаю... К о ш – 2: Ты поймешь. Д е л е н н: Но... К о ш – 2: Иди. К о ш: Ступай. Пока не стало слишком поздно. Она не поняла их слов, но решает принять на веру то, что загадочная фраза имеет смысл. 169. В космосе — эскадрилья „Фурий” („И небо, полное звезд”) Эскадрилья летит навстречу камере, в кадре видна Луна. П и л о т (голос за кадром): „Альфа–7” — базе. Фиксирую излучение на горизонте. 170. В кабине „Фурии” Пилот получает ответ: К о м а н д и р (голос за кадром): „Альфа–7”, разведать ситуацию. Посмотри, что там творится. П и л о т: Понял. Есть что–нибудь на экранах? К о м а н д и р (голос за кадром): Нет, „Альфа–7”. Всем остальным сохранять радиомолчание, пока „Альфа–7” не прояснит ситуацию. 171. В космосе — „Фурия” Истребитель покидает строй и улетает на разведку. 172. В кабине „Фурии” Луна видна в кадре, пилот осматривает окрестности. П и л о т: Приближаюсь к зоне следов эмиссии. Пока ничего. Возможно, это было лишь отраженные сигналы или... (пауза) О, черт! 173. У Луны — горный хребет Множество минбарских истребителей появляется из–за горного хребта, открывая огонь. П и л о т (голос за кадром): О черт! Мы нарвались на разведывательный отряд! Повторяю, разведывательный отряд! Противник приближается! Фиксирую сигналы систем наведения. 174. Под углом Истребители открывают огонь. С и н к л е р: Выравнивайся... Выравнивайся! 175. „Фурия” („И небо, полное звезд”) „Фурия” взрывается, и мы слышим: С и н к л е р (голос за кадром): „Альфа–7”! П и л о т (голос за кадром): Он погиб! Перехватываю вражескую передачу. 176. В „Фурии” Синклера („И небо, полное звезд”) Он следит за атакой. С и н к л е р: Оставаться в строю! Держать строй! Чтобы никто не пробился, ни при каких условиях! М и т ч е л л: Вас понял. (пауза) „Альфа–лидер”! У тебя минбарец на хвосте! Синклер начинает маневрировать. 177. В космосе („И небо, полное звезд”) „Фурию” Синклера преследуют минбарский истребитель, Синклер пытается оторваться от него. 178. Минбарский крейсер — зала Серого Совета Деленн и другие члены Серого Совета следят за происходящим. Они видят истребитель Синклера. К о п л а н н: Пора. Прикажи остальным выйти из гиперпространства. 179. В гиперпространстве — минбарские крейсеры Множество крейсеров открывают точки перехода. 180. В космосе — „Фурия” Синклера („И небо, полное звезд”) Синклер по–прежнему не может оторваться от минбарского истребителя, который стреляет по нему. 181. В кабине „Фурии” Синклера („И небо, полное звезд”) М и т ч е л л (голос за кадром): Я преследую его. Выхожу на цель. С и н к л е р: Нет! Митчелл! Оставаться в боевом порядке! Это может быть... 182. В космосе — минбарский истребитель Он неожиданно улетает прочь. 183. В кабине „Фурии” Синклера („И небо, полное звезд”) Синклер смотрит в иллюминатор. С и н к л е р: О, Боже... 184. В космосе Открываются сотни точек перехода, через которые проходят тысячи минбарских кораблей и истребителей. Это настоящий Армагеддон, кораблей больше, чем можно себе представить. 185. В кабине „Фурии” Синклера („И небо, полное звезд”) Видны отсветы от взрывов и слышны переговоры пилотов: П и л о т ы: ...Они повсюду... ...Невозможно остановить их... ...Боже, они появились из ниоткуда... ...Они наводят орудия! 186. В космосе Побоище — это правильное слово. Этот кадр мы не могли показать в первом сезоне — Битва на Рубеже во всем своем ужасе. Ряд кадров, каждый из которых ужасает еще больше. 187. „Фурия” Митчелла („И небо, полное звезд”) Истребитель улетает прочь и устремляется к ближайшему крейсеру. С и н к л е р (голос за кадром): Это ловушка! Митчелл!!! Истребитель открывает огонь. М и т ч е л л (голос за кадром): Я поймал его в прицел! Я смогу покончить с ним, я покончу с ним! 188. В кабине „Фурии” Синклера („И небо, полное звезд”) Он пытается помешать Митчеллу. С и н к л е р: Митчелл, в сторону! В сторону! 189. „Фурия” Митчелла („И небо, полное звезд”) Истребитель уничтожен выстрелом минбарского крейсера. 190. „Фурии” („И небо, полное звезд”) Минбарцы методично уничтожают земные истребители. 191. В кабине „Фурии” Синклера („И небо, полное звезд”) Синклер в отчаянии смотрит, как гибнут его пилоты. Отблески от взрывов освещают кабину. 192. Минбарский крейсер — зала Серого Совета Деленн отворачивается в сторону, не в силах видеть уничтожение кораблей. 193. В космосе — минбарский крейсер („И небо, полное звезд”) Он дает мощный залп. 194. „Фурии” („И небо, полное звезд”) Залп уничтожает сразу несколько истребителей. 195. „Фурия” Синклера („И небо, полное звезд”) Истребитель Синклера также поврежден. ... Минбарский крейсер — зала Серого Совета Д е л е н н: Они сражаются мужественно. Они не могут повредить наши корабли, но продолжают пытаться. Х е д р о н н: Будут они сражаться или нет, они все равно погибнут. Так что это на самом деле — мужество или просто отчаяние? 196. В кабине „Фурии” Синклера („И небо, полное звезд”) Синклер пытается восстановить контроль над своим истребителем. К о м п ь ю т е р: Задеты стабилизаторы форсажной системы. Система вооружения вышла из строя. Система защиты вышла из строя. Энергетическая установка близка к критическому режиму. Фиксирую сигналы систем наведения противника. С и н к л е р: Ну уж нет! Только не так! Если уж мне суждено погибнуть, то я вас, ублюдков, прихвачу с собой! Направление на главный крейсер. Таран на полной скорости. Включить форсаж по моей команде... Пуск! 197. „Фурия” Синклера („И небо, полное звезд”) Двигатели включены, и истребитель устремляется вперед. 198. Минбарский крейсер Он приближается, становясь еще огромнее. 199. Минбарский крейсер — зала Серого Совета („Отправные пункты”) Деленн смотрит на приближающуюся „Фурию”, Копланн стоит позади нее. К о п л а н н (печально): Глупо... Д е л е н н: Но отважно. Во имя Валено, как отважно... 200. В кабине „Фурии” Синклера („И небо, полное звезд”) Синклер несется к крейсеру. 201. Обратный кадр — глазами Синклера („И небо, полное звезд”) Крейсер становится еще ближе. 202. Минбарский крейсер — зала Серого Совета („Отправные пункты”) Деленн смотрит на Моранна. Д е л е н н: Возможно, у них есть система обороны, о которой мы ничего не знаем. Мы должны взять одного из них на борт для допроса. Если наш следующий шаг — нападение на их планету, нам надо узнать об их защите. Х е д р о н н: Очень хорошо, Деленн. Выбирай, только поторопись. Кандидаты быстро убывают. Деленн смотрит вокруг..., и тут в ее памяти всплывают слова ворлонца: К о ш (голос за кадром): Истина указывает на себя. Деленн указывает на „Фурию” Синклера. Д е л е н н: Вот этот. 203. „Фурия” Синклера („И небо, полное звезд”) Истребитель должен вот–вот врезаться в крейсер, Синклер поднимает руки. 204. Обратный кадр — навстречу крейсеру („И небо, полное звезд”) Неожиданно на истребителе Синклера сходятся четыре луча, и истребитель буксируют к крейсеру... 205. Минбарский крейсер — зала Серого Совета Деленн и остальные смотрят на истребитель. К о п л а н н: Я прослежу за допросом. Копланн уходит, оставляя Деленн наблюдать за сражением. 206. В космосе — Битва на Рубеже Сражение в полном разгаре. 207. Минбарский крейсер — в коридоре — кадр сверху („И небо, полное звезд”) Синклера несут на носилках, он находится в полубессознательном состоянии. С и н к л е р: Зачем вы... это делаете? Его увозят. 208. Зала Серого Совета Деленн продолжает смотреть. Сопротивление землян почти подавлено. Деленн не может видеть этого больше и уходит. 209. В коридоре Деленн в отчаянии, ей едва удается держать себя в руках. Она идет по коридору, но тут к ней подходит Копланн. Д е л е н н: Сообщи обо мне, если пожелаешь, но я видела больше смертей, чем кому бы то ни было следовало видеть. Я не стану более смотреть на это. К о п л а н н (он потрясен): Деленн... Д е л е н н: Если ты же хочешь, чтобы я присутствовала при окончательном уничтожении Земли, я не буду смотреть на это. Я... К о п л а н н: Деленн. (она останавливается) Я... мы... использовали трилюминарий, чтобы просканировать землянина, и... (у него не хватает слов) Тебе следует прийти и посмотреть. Я позову остальных. Всем... всем следует прийти и посмотреть. Он уходит. 210. В камере („И небо, полное звезд”) Избитый и измученный Синклер привязан к основанию большого треугольника. Его освещает единственный светильник. Камера поворачивается, показывая членов Серого Совета, на лица которых накинуты капюшоны. Один из членов Совета подходит к Синклеру и поднимает трилюминарий. Тот начинает ярко светиться. Минбарец отходит в сторону. 211. В камере — другая часть помещения Член Серого Совета, подходивший к Синклеру, снимает капюшон, — это Деленн. Ее глаза широко раскрыты в изумлении от увиденного. Д е л е н н: Трилюминарий подтверждает это. Землянин... обладает душой минбари. И не просто душой минбари. Душой... Валена... К о п л а н н: Я все еще не могу поверить. Но трилюминарий — самая наша святая реликвия. В нем невозможно усомниться... Д е л е н н: Минбари не убивают минбари. Таков наш величайший закон. Должно быть, Вален возродился в таком облике, чтобы сказать нам о значимости Людей в... грядущей Войне с Тенями. Мы не можем уничтожить их. Во имя Валена и его, кто есть тень Валена в этой жизни, мы не может убить их. (Копланну) Прикажи кораблям прекратить огонь. Прикажи им, Копланн. Прикажи скорее. Все еще потрясенный, Копланн выбегает из помещения, чтобы передать приказ. М о р а н н: А что же будет с землянином? Он знает, что мы обнаружили. Мы не можем убить его. Но мы не можем и позволить ему рассказать об этом. Если наш народ узнает об этом до того, как мы сумеем его подготовить, это станет катастрофой. Д е л е н н: Пошли за телепатом. Мы удалим воспоминания о нас из его разума. М о р а н н: За ним необходимо наблюдать. Чтобы убедиться, что он не помнит. Д е л е н н: Предоставь это мне. Мы сумеем держать его поблизости — тем или иным способом. И она уходит. 212. В космосе — Битва на Рубеже Последние уцелевшие земные корабли отважно сражаются, хотя они обречены... Неожиданно все минбарские корабли прекращают огонь. Тишина кажется оглушающей. И минбарский флот начинает отступать. Л о н д о (голос за кадром): В течение последующих десяти лет один вопрос будоражил умы сотен миров. 213. Центаврианский дворец — тронная зала Лондо заканчивает свой рассказ. Л о н д о: „Почему минбарцы капитулировали в Битве на Рубеже, почти одержав полную победу?” Ответ на этот вопрос навеки изменил бы всю Галактику... Л ю к: Что случилось, когда они узнали? Л о н д о (с печальной улыбкой): Это... это другая история для другого раза. Знаешь, ты ведь не можешь надеяться услышать все истории сразу. Но очень скоро после того, как война закончилась, президент Земли приняла решение. Дополнение из новеллы 214. Купол Земли, кабинет президента — день Яркий солнечный день. П р е з и д е н т: Сегодня Сенат одобрил финансирование строительства станции „Вавилон”, расположенной в нейтральном секторе космоса между ведущими державами. Все вместе мы оказались на краю гибели в результате ужасающей ошибки. Ошибки, которую никто из нас не может позволить себе повторить вновь. 215. В космосе — Эпсилон III Монтируется каркас Вавилона 1. П р е з и д е н т (голос за кадром): Станция Вавилон даст нам место для мирного решения всех проблем. Она станет, как мы надеемся, нашей последней надеждой на прочный мир. Станция взрывается. Ослепительное сияние медленно угасает, и мы слышим: Л о н д о (голос за кадром): Но на это, как и на все хорошие вещи, ушло немало времени... 216. Центаврианский дворец — тронная зала Лондо закончил свой рассказ. Л о н д о: Ну вот, вы получили свою историю. А теперь вам пора уходить. У меня есть дела. Дети подходят к гувернантке. Она забирает печать у Люка и надевает ее на шею Лондо. Г у в е р н а н т к а: Надеюсь, они не причинили вам неудобств, ваше величество? Л о н д о: Нет. Спасибо тебе за то, что позволила мне еще разок познать радость, прежде чем все для меня покроется мраком. Она смотрит на него. Она видит в нем печального, но прежде великого политика, который взвалил на себя слишком тяжелую ношу и готов сложить ее с себя. Она протягивает руку и прикасается к нему. Л о н д о: Дорогая моя... Как бы мне хотелось прогуляться с тобой по берегу моря... где–нибудь. Всего лишь пять минут... Как странно — зайти так далеко и желать столь малого... Он заставляет себя отвернуться от нее... Смотрит на детей. Л о н д о: Дети. Вы запомните эту историю? Вы будете вспоминать меня? Л ю к: Всю мою жизнь, ваше величество. Л о н д о: Тогда идите. Л ю к: А что случилось с Шериданом и Деленн? Какой конец был у этой истории? Л о н д о: Шеридан стал президентом великого Альянса. Деленн всегда была рядом с ним. А история... она еще не закончена. Истории никогда не заканчиваются. А теперь идите... Гувернантка пытается увести детей. Лисса внимательно смотрит на Лондо и, наконец, говорит: Л и с с а: Жили ли они счастливо после этого? Г у в е р н а н т к а: Лисса... Л и с с а: Жили ли они счастливо? Л о н д о: Это мы еще увидим... С этими словами гувернантка уводит детей, а Лондо усаживается на свое место и вызывает гвардейца. Л о н д о: Мне нужна еще бутылка. Мне нужно еще несколько бутылок. А потом... подождите час и приведите пленников сюда. Он берет устройство, похожее на пишущую ручку. Нажимает на него. 217. Под углом („Война без конца”) В воздухе перед ним появляется изображение Шеридана и Деленн, находящихся в камере. Д е л е н н: Поэтому нам дали провести вместе последний миг перед тем, как... Все в порядке, Джон. Я давно выбрала свой путь. Они бессильны повредить мне... Наш сын в безопасности. Это главное. Джон... Я люблю тебя. Дополнение из новеллы 218. Лондо — крупным планом Он наливает бокал — в бутылке ничего не остается. Лондо устраивается на троне поудобнее, берет бокал, подносит его к экрану и говорит: Л о н д о: За будущее, мои старые друзья! Дополнение из новеллы Следует иметь в виду, что в сценарии названы имена не всех персонажей, часть из них упоминается только в новелле (например, фамилия безымянного в фильме помощника президента). По той же причине нет точной хронологии событий, поэтому в настоящем тексте есть некоторые расхождения с ранее публиковавшейся версией. Сцена без номера между сценами 195 и 196 отсутствует в тексте сценария, но есть в самом фильме. Последнее обновление: 25 марта 2009 года Перевод и оформление © 1998–2002, Beyond Babylon 5 Благодарим за помощь в переводе Андрея Рубина и Павла Бондаря